Übersetzung für "For reasons of time" in Deutsch

For reasons of time I will not read them all out now.
Ich erspare mir aus Zeitgründen jetzt, sie alle zu verlesen.
Europarl v8

Madam President, this report will not be introduced for reasons of time.
Frau Präsidentin, aus Zeitgründen wird dieser Bericht jetzt nicht diskutiert.
Europarl v8

I shall confine myself, for reasons of time, to five of them.
Ich werde mich aus Zeitgründen auf fünf Fragen beschränken.
Europarl v8

For reasons of time, I will focus my remarks on this.
Aus Zeitgründen werde ich mich in meinen Ausführungen darauf konzentrieren.
Europarl v8

For reasons of time I cannot go into them in detail.
Aus Zeitgründen kann ich daher nicht näher darauf eingehen.
Europarl v8

For reasons of time and efficiency we kindly ask you
Aus Zeit- und Effektivitätsgründen bitten wir Sie,
CCAligned v1

We don't recommend this, however, for reasons of time.
Aus Zeitgründen empfehlen wir dies jedoch nicht.
ParaCrawl v7.1

For reasons of space-time yield, the conversion reactor is operated in the elevated pressure range.
Aus Gründen der Raum-Zeit-Ausbeute wird der Konvertierungsreaktor im Überdruckbereich betrieben.
EuroPat v2

Newer semiconductor screens use for reasons of time, a similar system.
Neuere Halbleiterbildschirme verwenden aus zeitlichen Gründen ein ähnliches System.
CCAligned v1

The unmanned test is canceled "for reasons of time".
Ein unbemannter Test wird angeblich "aus Zeitgründen" abgesagt.
ParaCrawl v7.1

Most manufacturers avoid this effort – for reasons of time and expenses.
Viele Hersteller scheuen diesen Aufwand – aus Zeit und Kostengründen.
ParaCrawl v7.1

For reasons of time this discussion can unfortunately not take place here.
Diese Diskussion kann aus Zeitgründen hier leider nicht erfolgen.
ParaCrawl v7.1

For reasons of time these archives are only accessible in exceptional cases.
Aus Zeitgründen ist das Archiv nur in Ausnahmefällen zugänglich.
ParaCrawl v7.1

But for reasons of time I am unable to pursue this line of thought any further.
Aber diesen Gedanken kann ich hier aus Zeitgründen nicht weiter verfolgen.
ParaCrawl v7.1

For reasons of efficiency, the time limits normally applicable under the regulatory procedure with scrutiny may be shortened.
Aus Effizienzgründen sollten die üblicherweise im Rahmen des Regelungsverfahrens mit Kontrolle geltenden Fristen verkürzt werden.
TildeMODEL v2018

For reasons of time I shall confine myself to indicating the Commission's position on the amendments.
Aus Zeitgründen beschränke ich mich darauf, den Standpunkt der Kommission zu den Änderungsanträgen aufzuzeigen.
EUbookshop v2

Quick charging should only be performed when this is urgently required for reasons of time.
Schnellladung sollte nur dann eingesetzt werden, wenn dies aus Zeitgründen zwingend erforderlich ist.
ParaCrawl v7.1

As few coating steps as possible should furthermore be required for reasons of processing time reduction and the susceptibility to coating defects.
Desweiteren sollen möglichst wenig Beschichtungsschritte aus Gründen der Verarbeitungszeitreduzierung und der Anfälligkeit von Beschichtungsfehlern erforderlich sein.
EuroPat v2

Therefore and for reasons of time, the driver's seat should be rotated while driving.
Das Drehen des Fahrersitzes sollte aus diesem Grund und aus Zeitgründen während der Fahrt erfolgen.
EuroPat v2

For reasons of time-saving and cost effectiveness, gas bag modules are being fastened increasingly frequently in steering wheels by means of latching connections.
Aus Gründen der Zeitersparnis und der Kosteneffektivität werden Gassackmodule in Lenkrädern immer häufiger durch Rastverbindungen befestigt.
EuroPat v2

For reasons of calculation time, the mathematical model can be simplified in that only the main influencing parameters are taken into consideration.
Aus Rechenzeitgründen kann das mathematische Modell dahingehend vereinfacht werden, dass nur die Haupteinflussparameter berücksichtigt werden.
EuroPat v2

We also know, however, that this approach could possibly be harder to implement as, for reasons of politics and time, the simplified procedure should be our aim and no referendums should be held.
Wir wissen aber auch, dass dieser Ansatz vielleicht noch schwieriger durchzusetzen ist, weil aus politischen und zeitlichen Gründen das vereinfachte Verfahren anzustreben ist und keine Referenda abgehalten werden sollten.
Europarl v8

In my view, what we should be expecting from this presidency is not that it should manage to resolve all the problems currently facing the European Union - something which would be physically impossible, for reasons of time - but that, by shaping wills and achieving consensus, it should be capable of giving a boost to the process of European integration, which is now at a critical point in its timetable.
Meiner Meinung nach darf man von einer guten Präsidentschaft nicht erwarten, daß sie alle Probleme lösen kann, die die Europäische Union zur Zeit hat - das wäre schon aus rein zeitlichen Gründen unmöglich -, sondern daß sie die Bereitschaft aller bündelt und Konsens herstellt und damit der europäischen Integration neue Impulse verleihen kann, die sich, Frau Präsidentin, in einer entscheidenden Phase befindet.
Europarl v8

Having been unable to present my report orally, for reasons of time, I would like to set out the reasons why it had to be dealt with urgently.
Da ich aus Zeitgründen meinen Bericht nicht mündlich vorstellen konnte, möchte ich auf diesem Wege darlegen, weshalb er als Dringlichkeit behandelt werden mußte.
Europarl v8

I think that, for reasons of time, it would be sensible to adopt a procedure whereby we proceed immediately to the vote.
Ich denke, es wäre aus Zeitgründen vernünftig, wenn wir so verfahren würden, daß wir sofort zur Abstimmung kommen.
Europarl v8