Übersetzung für "For reasons of time" in Deutsch
For
reasons
of
time
I
will
not
read
them
all
out
now.
Ich
erspare
mir
aus
Zeitgründen
jetzt,
sie
alle
zu
verlesen.
Europarl v8
Madam
President,
this
report
will
not
be
introduced
for
reasons
of
time.
Frau
Präsidentin,
aus
Zeitgründen
wird
dieser
Bericht
jetzt
nicht
diskutiert.
Europarl v8
I
shall
confine
myself,
for
reasons
of
time,
to
five
of
them.
Ich
werde
mich
aus
Zeitgründen
auf
fünf
Fragen
beschränken.
Europarl v8
For
reasons
of
time,
I
will
focus
my
remarks
on
this.
Aus
Zeitgründen
werde
ich
mich
in
meinen
Ausführungen
darauf
konzentrieren.
Europarl v8
For
reasons
of
time
I
cannot
go
into
them
in
detail.
Aus
Zeitgründen
kann
ich
daher
nicht
näher
darauf
eingehen.
Europarl v8
For
reasons
of
time
and
efficiency
we
kindly
ask
you
Aus
Zeit-
und
Effektivitätsgründen
bitten
wir
Sie,
CCAligned v1
We
don't
recommend
this,
however,
for
reasons
of
time.
Aus
Zeitgründen
empfehlen
wir
dies
jedoch
nicht.
ParaCrawl v7.1
For
reasons
of
space-time
yield,
the
conversion
reactor
is
operated
in
the
elevated
pressure
range.
Aus
Gründen
der
Raum-Zeit-Ausbeute
wird
der
Konvertierungsreaktor
im
Überdruckbereich
betrieben.
EuroPat v2
Newer
semiconductor
screens
use
for
reasons
of
time,
a
similar
system.
Neuere
Halbleiterbildschirme
verwenden
aus
zeitlichen
Gründen
ein
ähnliches
System.
CCAligned v1
The
unmanned
test
is
canceled
"for
reasons
of
time".
Ein
unbemannter
Test
wird
angeblich
"aus
Zeitgründen"
abgesagt.
ParaCrawl v7.1
Most
manufacturers
avoid
this
effort
–
for
reasons
of
time
and
expenses.
Viele
Hersteller
scheuen
diesen
Aufwand
–
aus
Zeit
und
Kostengründen.
ParaCrawl v7.1
For
reasons
of
time
this
discussion
can
unfortunately
not
take
place
here.
Diese
Diskussion
kann
aus
Zeitgründen
hier
leider
nicht
erfolgen.
ParaCrawl v7.1
For
reasons
of
time
these
archives
are
only
accessible
in
exceptional
cases.
Aus
Zeitgründen
ist
das
Archiv
nur
in
Ausnahmefällen
zugänglich.
ParaCrawl v7.1
But
for
reasons
of
time
I
am
unable
to
pursue
this
line
of
thought
any
further.
Aber
diesen
Gedanken
kann
ich
hier
aus
Zeitgründen
nicht
weiter
verfolgen.
ParaCrawl v7.1
For
reasons
of
efficiency,
the
time
limits
normally
applicable
under
the
regulatory
procedure
with
scrutiny
may
be
shortened.
Aus
Effizienzgründen
sollten
die
üblicherweise
im
Rahmen
des
Regelungsverfahrens
mit
Kontrolle
geltenden
Fristen
verkürzt
werden.
TildeMODEL v2018
For
reasons
of
time
I
shall
confine
myself
to
indicating
the
Commission's
position
on
the
amendments.
Aus
Zeitgründen
beschränke
ich
mich
darauf,
den
Standpunkt
der
Kommission
zu
den
Änderungsanträgen
aufzuzeigen.
EUbookshop v2
Quick
charging
should
only
be
performed
when
this
is
urgently
required
for
reasons
of
time.
Schnellladung
sollte
nur
dann
eingesetzt
werden,
wenn
dies
aus
Zeitgründen
zwingend
erforderlich
ist.
ParaCrawl v7.1
As
few
coating
steps
as
possible
should
furthermore
be
required
for
reasons
of
processing
time
reduction
and
the
susceptibility
to
coating
defects.
Desweiteren
sollen
möglichst
wenig
Beschichtungsschritte
aus
Gründen
der
Verarbeitungszeitreduzierung
und
der
Anfälligkeit
von
Beschichtungsfehlern
erforderlich
sein.
EuroPat v2
Therefore
and
for
reasons
of
time,
the
driver's
seat
should
be
rotated
while
driving.
Das
Drehen
des
Fahrersitzes
sollte
aus
diesem
Grund
und
aus
Zeitgründen
während
der
Fahrt
erfolgen.
EuroPat v2
For
reasons
of
time-saving
and
cost
effectiveness,
gas
bag
modules
are
being
fastened
increasingly
frequently
in
steering
wheels
by
means
of
latching
connections.
Aus
Gründen
der
Zeitersparnis
und
der
Kosteneffektivität
werden
Gassackmodule
in
Lenkrädern
immer
häufiger
durch
Rastverbindungen
befestigt.
EuroPat v2
For
reasons
of
calculation
time,
the
mathematical
model
can
be
simplified
in
that
only
the
main
influencing
parameters
are
taken
into
consideration.
Aus
Rechenzeitgründen
kann
das
mathematische
Modell
dahingehend
vereinfacht
werden,
dass
nur
die
Haupteinflussparameter
berücksichtigt
werden.
EuroPat v2
We
also
know,
however,
that
this
approach
could
possibly
be
harder
to
implement
as,
for
reasons
of
politics
and
time,
the
simplified
procedure
should
be
our
aim
and
no
referendums
should
be
held.
Wir
wissen
aber
auch,
dass
dieser
Ansatz
vielleicht
noch
schwieriger
durchzusetzen
ist,
weil
aus
politischen
und
zeitlichen
Gründen
das
vereinfachte
Verfahren
anzustreben
ist
und
keine
Referenda
abgehalten
werden
sollten.
Europarl v8
In
my
view,
what
we
should
be
expecting
from
this
presidency
is
not
that
it
should
manage
to
resolve
all
the
problems
currently
facing
the
European
Union
-
something
which
would
be
physically
impossible,
for
reasons
of
time
-
but
that,
by
shaping
wills
and
achieving
consensus,
it
should
be
capable
of
giving
a
boost
to
the
process
of
European
integration,
which
is
now
at
a
critical
point
in
its
timetable.
Meiner
Meinung
nach
darf
man
von
einer
guten
Präsidentschaft
nicht
erwarten,
daß
sie
alle
Probleme
lösen
kann,
die
die
Europäische
Union
zur
Zeit
hat
-
das
wäre
schon
aus
rein
zeitlichen
Gründen
unmöglich
-,
sondern
daß
sie
die
Bereitschaft
aller
bündelt
und
Konsens
herstellt
und
damit
der
europäischen
Integration
neue
Impulse
verleihen
kann,
die
sich,
Frau
Präsidentin,
in
einer
entscheidenden
Phase
befindet.
Europarl v8
Having
been
unable
to
present
my
report
orally,
for
reasons
of
time,
I
would
like
to
set
out
the
reasons
why
it
had
to
be
dealt
with
urgently.
Da
ich
aus
Zeitgründen
meinen
Bericht
nicht
mündlich
vorstellen
konnte,
möchte
ich
auf
diesem
Wege
darlegen,
weshalb
er
als
Dringlichkeit
behandelt
werden
mußte.
Europarl v8
I
think
that,
for
reasons
of
time,
it
would
be
sensible
to
adopt
a
procedure
whereby
we
proceed
immediately
to
the
vote.
Ich
denke,
es
wäre
aus
Zeitgründen
vernünftig,
wenn
wir
so
verfahren
würden,
daß
wir
sofort
zur
Abstimmung
kommen.
Europarl v8