Übersetzung für "Follow suggestion" in Deutsch

I shall not follow that suggestion.
Ich werde diesem Vorschlag nicht folgen.
Europarl v8

The Council did follow the suggestion of the Parliament (Article [13]).
Der Rat folgte der Empfehlung des Parlaments (Artikel [13]).
TildeMODEL v2018

I suggest you follow the Hathors’ suggestion on this one.
Ich schlage vor, ihr folgt den Vorschlägen der Hathoren hierbei.
ParaCrawl v7.1

In some cases, we won't follow your suggestion.
In manchen Fällen übernehmen wir einen Vorschlag nicht.
ParaCrawl v7.1

To create a suggestion, follow these steps.
Um einen Vorschlag zu erstellen, gehen Sie folgendermaßen vor.
ParaCrawl v7.1

We hope that the Member States will follow up this suggestion on this important issue.
Wir hoffen, die Mitgliedstaaten greifen den Vorschlag in Bezug auf diese wichtige Angelegenheit auf.
Europarl v8

The prerogative as to whether to follow this suggestion or not rests with the Council.
Die Entscheidung darüber, ob dieser Vorschlag verwirklicht wird, bleibt jedoch dem Rat vorbehalten.
Europarl v8

If the Member State does not follow Europol’s suggestion, Article 5 of this Decision shall apply.
Folgt der Mitgliedstaat dem Vorschlag von Europol nicht, gilt Artikel 5 dieses Beschlusses.
DGT v2019

Do you follow the suggestion of depression when it enters your mind?
Folgen Sie dem Vorschlag deprimiert zu sein, wenn es in Ihren Verstand eintritt?
ParaCrawl v7.1

We decided to follow his suggestion and went off in search of a suitable car.
Diesem Vorschlag folgten wir nun und machten uns deshalb auf die Suche nach einem geeigneten Auto.
ParaCrawl v7.1

I suggest you follow the Hathors' suggestion on this one.
Ich schlage vor, dass ihr den Empfehlungen der Hathoren für diese hier folgt.
ParaCrawl v7.1

The Committee on Culture and Education had therefore proposed that the 790 band not be opened in the first instance, but unfortunately, the Committee on Industry, Research and Energy did not follow our suggestion.
Deshalb hatte der Kulturausschuss vorgeschlagen, das 790er-Band vorerst nicht zu öffnen, der Ausschuss für Industrie, Forschung und Energie ist dem leider nicht gefolgt.
Europarl v8

Consequently, I would ask that you follow the voting suggestion I made regarding this matter, and which, after a certain compromise, was adopted by the Committee on Economic and Monetary Affairs.
Folglich meine Bitte an Sie, meiner Abstimmungsempfehlung zu diesem Thema zu folgen, die, nach einem gewissen Kompromiss, auch durch den Ausschuss für Wirtschaft und Währung angenommen wurde.
Europarl v8

I follow Mr Titley's suggestion that we postpone all of it, because there is no point in discussing this without the presence of the Council.
Ich befürworte den Vorschlag von Herrn Titley, daß wir all diese Punkte aufschieben, da es sinnlos ist, sie ohne den Rat zu diskutieren.
Europarl v8

Mr President, I think the best way I can thank the rapporteur is to follow his suggestion and comment on the various amendments, as the dossier is so technical that it is very difficult to deal with the philosophical considerations raised in the debate.
Herr Präsident, ich glaube, ich kann dem Berichterstatter am besten dadurch danken, daß ich seiner Anregung folge und mich zu den verschiedenen Änderungsanträgen äußere, denn das Dossier ist so technisch, daß es wohl nicht gut ist, wenn man sich mit den philosophischen Erwägungen befaßt, die auch in der Debatte angestellt wurden.
Europarl v8

Mr President, ladies and gentlemen, I therefore invite this House to follow the suggestion made by the committee that I have the honour to chair, a suggestion that was also unanimously supported by the Committee on Development.
Ich fordere das Plenum also auf, der Anregung des Ausschusses, dem vorzustehen ich die Ehre habe, zu folgen, die auch durch den Ausschuss für Entwicklung einstimmig unterstützt wurde.
Europarl v8

In spite of the efforts of the Commission, the Council decided not to follow our compromise suggestion on the broad economic policy guidelines.
Ungeachtet der Bemühungen der Kommission hat der Rat entschieden, unserem Kompromissvorschlag zu den Grundzügen der Wirtschaftspolitik nicht zu folgen.
Europarl v8

The man, however, didn't follow this suggestion but just stood there with his hands in his trouser pockets and laughed out loud.
Aber der Mann folgte der Aufforderung nicht, sondern hielt die Hände ruhig in den Hosentaschen und lachte laut.
Books v1

The proposal does not follow this suggestion, which is not deemed to be consistent with the simplification objective.
In diesem Vorschlag wird von dieser Empfehlung abgesehen, da sie dem Ziel der Vereinfachung nicht entspricht.
TildeMODEL v2018

The Commission recognises the relevance of all these recommendations and will follow the evaluators' suggestion to produce a compendium.
Die Kommission ist sich der Bedeutung sämtlicher Empfehlungen bewusst und wird den Vorschlag der Bewerter zur Erstellung eines Kompendiums aufgreifen.
TildeMODEL v2018

It also notes that — to stimulate broader engagement of industry in Innovative Medicines Initiative — EFPIA has been recommended to follow up the suggestion.
Sie stellt außerdem fest, dass dem EFPIA empfohlen wurde, dem Vorschlag zu folgen, um ein umfassenderes Engagement der Industrie in der Initiative für Innovative Arzneimittel zu fördern.
TildeMODEL v2018

Either we follow the Commission's suggestion or, and this would be a long-term solution, we align the price of barley with the world market, thus making export refunds unnecessary.
Entweder man macht es so, wie es die Kommission vorschlägt, oder aber, und das wäre eine langfristige Lösung, man paßt den Preis für Gerste an den Welt marktpreis an, wodurch Ausfuhrerstattungen über flüssig werden.
EUbookshop v2

If the Conference were to follow the Presidency's suggestion to endow the Union with legal person ality, it would be logical to consider merging the existing legal personalities of the three Communities and of the Union into a single legal entity.
Sollte die Konferenz dem Vorschlag des Vorsitzes folgen, die Union mit Rechtspersönlichkeit auszustatten, so wäre es logisch, eine Lösung ins Auge zu fassen, wonach die derzeit bestehenden Rechtspersönlichkeiten der drei Gemeinschaften und der Union zu einer einzigen Rechts-persön lichkeit verschmelzen würden.
EUbookshop v2