Übersetzung für "First person plural" in Deutsch

I was hoping to change that to the first-person plural.
Ich hatte gehofft, daraus würde die erste Person Plural.
OpenSubtitles v2018

The first person plural refers to the speaker together with at least one other person.
Die erste Person Plural bezeichnet stattdessen irgendeine Gruppe, die den Sprecher enthält.
WikiMatrix v1

The first person plural, "noi", is also the same for every case.
Die erste Person Plural, "noi", ist für alle Typen ebenfalls identisch .
ParaCrawl v7.1

The first person plural has two forms: "il-" which is used before vowels and "ii-" which is used before consonants — thus, "il-iyya" "we go", "ii-malli" "we jump".
Person Plural hat zwei Formen: "il-" das vor Vokalen verwendet wird und "ii-" das vor Konsonanten verwendet wird — deshalb "il-iyya" "wir gehen", "ii-malli" "wir springen".
Wikipedia v1.0

For example, the prefix "ná-" can be combined on a verb with the suffix "-me" to express the first person plural exclusive ("we, not including you"), as with "nátahpetame", "we.EXCL are big.
Zum Beispiel das Präfix "ná-" kann kombiniert werden mit dem Verbsuffix "-me", um die erste Person Plural (exklusiv ="Wir, ohne dich") auszudrücken.
Wikipedia v1.0

But if it gets serious, you better not turn into one of those girlfriends who only speaks in the first person plural.
Aber wenn es ernst wird, dann sei nicht eine der Freundinnen, die nur in der 1. Person Plural spricht.
OpenSubtitles v2018

Quechua has two first person plural pronouns ("we", in English).
Für die erste Person Plural („wir“) hat Quechua zwei unterschiedliche Pronomina (inklusives und exklusives Wir).
Wikipedia v1.0

The first person plural has two forms: il- which is used before vowels and ii- which is used before consonants — thus, il-iyya "we go", ii-malli "we jump".
Die 1. Person Plural hat zwei Formen: il- das vor Vokalen verwendet wird und ii- das vor Konsonanten verwendet wird — deshalb il-iyya "wir gehen", ii-malli "wir springen".
WikiMatrix v1

Additionally, Zamboangueño is the only variety of Chavacano which distinguishes between the inclusive we (kita) – including the person spoken to (the addressee) – and the exclusive we (kame) – excluding the person spoken to (the addressee) – in the first person plural except in the formal form where nosotros is used for both.
Nebenbei ist Zamboangueño die einzige Variante von Chavacano, die zwischen dem inklusiven Wir (kita) – die die Person einschließt, zu der man spricht (dem Adressaten) – und dem exklusiven Wir (kame) – das den Gesprächspartner ausschließt – in der ersten Person Plural unterscheidet.
WikiMatrix v1

A colleague, to whom he had given his paper for review, pointed out that Hetherington had used the first person plural in his text, and that the journal would reject this form on submissions with a sole author.
Ein Kollege, dem er seinen Aufsatz zur Durchsicht gegeben hatte, machte ihn auf die häufige Verwendung der ersten Person Plural (Pluralis Auctoris) darin aufmerksam und wies ihn darauf hin, dass die Zeitschrift Artikel in dieser Form ablehne, sofern lediglich ein einziger Autor dafür zeichne.
WikiMatrix v1

Remember that a "we" in general is formed when a first person singular ("I") is converted to a first person plural ("we") by the inclusion of a second person ("you").
Denken Sie daran, dass ein "Wir" im allgemeinen geformt wird, wenn eine erste Person Singular ("ich") zu einer ersten Person Plural ("wir") durch den Einschluss einer zweiten Person ("du") umgewandelt wird.
ParaCrawl v7.1

I have also highlighted (bold) the striking use of the personal pronouns, shifting from first person plural “we” to second person singular: “you”, then specifying internal differences among the common “we” by distinguishing different “unos” and progressively leading to the very last sentence uttered in the first person singular “I”.
Überdies habe ich die auffällige Verwendung von Personalpronomen hervorgehoben (fett), die sich von der ersten Person Plural „Wir“ zur zweiten Person Singular „Du“ verschiebt, um anschließend die internen Differenzen in einem gemeinsamen „Wir“ detaillierter anzuführen und schließlich zum allerletzten Satz überzugehen, der in der ersten Person Singular „Ich“ geäußert wird.
ParaCrawl v7.1

What is known is that, on a beautiful day rain or sun, in the first or last day of the year, it is decided that, from that moment on, the first person singular longer has the utmost importance in the world, leading and importance to the first person plural.
Was bekannt ist, dass, an einem schönen Tag regen oder Sonne, in dem ersten oder letzten Tag des Jahres, wird entschieden, dass, von diesem Moment an, die erste Person Singular mehr die größte Bedeutung in der Welt, führende und Bedeutung für die erste Person Plural.
ParaCrawl v7.1

Although not easily reconstructed, Late PIE had already independent formations for the first and second person plural.
Obwohl nicht rekonstruierte leicht, Spät Proto-Indo-europäisch hatte schon unabhängige Formationen für das Erste und zweiten Personenplural.
ParaCrawl v7.1

A snap of Fernández’ fingers was enough for the neo-Morenoite Partido de los Trabajadores Socialistas (PTS) to raise the war cry that the Malvinas/Falklands “are Argentinian, an integral part of our territory”, while boasting of the military “achievements” of the Galtieri junta by referring, in the first person plural, to the destruction of the HMS Sheffield, “which we sank from the pirates” (La Verdad Obrera no 469, 5 April 2012).
Ein Fingerschnippen von Fernández genügte der neo-morenistischen Partido de los Trabajadores Socialistas (PTS, in Deutschland die Revolutionäre Internationalistische Organisation [RIO], sympathisierende Sektion der Trotzkistischen Fraktion – Vierte Internationale [FT-CI]), um den Schlachtruf zu erheben, dass die Malwinen/Falklandinseln „argentinisch sind, ein integraler Teil unseres Staatsgebietes“, und um mit den militärischen „Leistungen“ der Galtieri-Junta zu prahlen – sie sprechen in der ersten Person Mehrzahl von der Zerstörung der HMS Sheffield, „die wir den Piraten versenkten“ (La Verdad Obrera Nr. 469, 5. April 2012).
ParaCrawl v7.1

We, as first person plural, is not the same as the second person (singular or plural), however much Wilber argues that you need the We of mutual understanding to have interpersonal contact between I and You going in the first place.
Wir, als erste Person Plural, ist nicht dasselbe wie die zweite Person (Singular oder Plural), wie immer Wilber auch argumentiert, dass man das Wir des gegenseitigen Verstehens benötigt, um zwischenpersönlichen Kontakt zwischen Ich und Du überhaupt zu Beginn zu haben.
ParaCrawl v7.1