Übersetzung für "Extended retention of title" in Deutsch
Judicial
practice
has
granted
preference
to
extended
retention
of
title
(ll4).
Die
Rechtsprechung
hat
dem
verlängerten
Eigentumsvorbehalt
den
Vorzug
eingeräumt
(114)
.
EUbookshop v2
Our
general
terms
and
conditions
are
the
VDMA
model
conditions
with
extended
retention
of
title.
Unsere
Allgemeinen
Geschäftsbedingungen
sind
die
VDMA-Musterbedingungen
mit
erweitertem
Eigentumsvorbehalt.
CCAligned v1
Any
extended
or
expanded
retention
of
title
by
Supplier
shall
be
excluded.
Jeder
verlängerte
oder
erweiterte
Eigentumsvorbehalt
des
Lieferanten
ist
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
Schmierling
GmbH
shall
accept
the
assignment
(extended
retention
of
title).
Schmierling
GmbH
nimmt
die
Abtretung
an
(verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
ParaCrawl v7.1
We
shall
hereby
accept
this
assignation
(extended
retention
of
title).
Diese
Abtretung
nehmen
wir
hiermit
an
(Verlängerter
Eigentumsvorbehalt).
ParaCrawl v7.1
These
two
economic
needs
equate
to
two
types
of
extended
retention
of
title.
Diesen
beiden
ökonomischen
Bedürfnissen
entsprechen
zwei
Typen
der
Verlängerung
des
Eigentumsvorbehalts.
EUbookshop v2
This
also
applies
to
goods
that
have
undergone
further
processing
(extended
retention
of
title).
Dies
gilt
auch
für
weiterverarbeitete
Waren
(erweiterter
Eigentumsvorbehalt).
ParaCrawl v7.1
Extended
retention
of
title
is
agreed.
Es
gilt
verlängerter
Eigentumsvorbehalt
als
vereinbart.
ParaCrawl v7.1
If
extended
retention
of
title
exists,
the
consent
shall
be
deemed
granted.
Bei
Vorliegen
von
verlängertem
Eigentumsvorbehalt
gilt
die
Zustimmung
als
erteilt.
ParaCrawl v7.1
This
will
be
communicated
to
the
customer
in
writing
upon
extended
retention
of
title
being
made
effective.
Dieser
wird
dem
Kunden
bei
Geltendmachung
des
erweiterten
Eigentumsvorbehalts
schriftlich
mitgeteilt.
ParaCrawl v7.1
Prolonged
or
extended
retention
of
title
shall
be
excluded
even
without
our
express
objection.
Bei
verlängerter
oder
erweiterter
Eigentumsvorbehalt
ist
auch
ohne
unseren
ausdrücklichen
Widerspruch
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
All
deliveries
are
made
subject
to
retention
of
title
and
extended
retention
of
title.
Alle
Lieferungen
werden
unter
Eigentumsvorbehalt
und
verlängertem
Eigentumsvorbehalt
durchgeführt.
ParaCrawl v7.1
The
following
Basic
and
Extended
Retention
of
Title
shall
be
agreed:
Es
wird
folgender
einfacher
und
erweiterter
Eigentumsvorbehalt
vereinbart:
ParaCrawl v7.1
In
this
case,
he
has
to
inform
his
customer
of
the
delivery
under
“extended
retention
of
title“.
Hierbei
hat
er
dem
Kunden
die
Lieferung
unter
„verlängertem
Eigentumsvorbehalt“
mitzuteilen.
ParaCrawl v7.1
The
following
simple
and
extended
retention
of
title
is
agreed:
Es
wird
folgender
einfacher
und
erweiterter
Eigentumsvorbehalt
vereinbart:
ParaCrawl v7.1
With
a
view
to
the
extended
retention
of
title,
transferral
to
third
parties,
especially
credit
institutes,
is
not
permitted.
Mit
Rücksicht
auf
den
verlängerten
Eigentumsvorbehalt
ist
eine
Abtretung
an
Dritte,
insbesondere
Kreditinstitute,
unzulässig.
ParaCrawl v7.1
Any
extended
or
broadened
retention
of
title
or
current
account
reservation
by
the
Supplier
in
respect
of
the
goods
delivered
is
excluded.
Jeder
verlängerte
oder
erweiterte
Eigentumsvorbehalt
sowie
Kontokorrentvorbehalt
des
Lieferanten
an
der
gelieferten
Ware
ist
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
In
all
other
Member
States
contractually
extended
retention
of
title
is
either
not
practised
or
is
at
least
ineffective
in
law.
In
allen
anderen
Mitgliedsländern
sind
vertragliche
Verlängerungen
des
Eigentumsvorbehalts
entweder
unbekannt
oder
jedenfalls
unwirksam.
EUbookshop v2
The
purchaser
may
re-sell
the
goods
in
the
normal
course
of
business,
provided
that
an
extended
retention
of
title
is
instituted.
Der
Käufer
darf
die
Ware
im
ordnungsgemäßen
Geschäftsgang
unter
Vereinbarung
eines
verlängerten
Eigentumsvorbehalts
weiter
veräußern.
ParaCrawl v7.1
These
assets
were
also
subject
to
varying
degrees
of
retention
of
title
(Eigentumsvorbehalt)
by
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
(Weinbaugetriebe
und
Kommissionäre)
in
the
form
of
simple,
extended
or
prolonged
retention
of
title.
Die
Warenbestände
unterlagen
auch
unterschiedlichen
Graden
von
Eigentumsvorbehalt
der
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
in
Form
von
einfachen,
erweiterten
oder
verlängerten
Eigentumsvorbehalten.
DGT v2019
Germany
gives
their
assurances
that
GfW’s
granting
of
simple,
extended
or
prolonged
retention
of
title
to
the
winegrowing
enterprises
and
merchants
in
connection
with
the
sale
of
must,
was
in
accordance
with
common
business
practise.
Deutschland
hat
versichert,
dass
die
Einräumung
des
einfachen,
erweiterten
oder
verlängerten
Eigentumsvorbehalts
an
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
durch
die
GfW
im
Zusammenhang
mit
dem
Verkauf
von
Most
der
gängigen
Geschäftspraxis
entsprach.
DGT v2019
This
is
certainly
less
than
what
they
could
expect
in
insolvency
proceeding,
irrespectively
of
their
security
standing
(simple,
extended
or
prolonged
retention
of
title).
Dies
ist
eindeutig
weniger,
als
sie
im
Falle
eines
Insolvenzverfahrens
erwarten
konnten,
unabhängig
davon,
welchen
Rang
die
jeweiligen
Sicherheiten
(einfacher,
erweiterter
oder
verlängerter
Eigentumsvorbehalt)
hatten.
DGT v2019
The
purchase
was
carried
out
on
the
basis
of
simple,
extended
or
prolonged
retention
of
title
(einfache,
erweiterte,
verlängerte
Eigentumsvorbehalte)
by
the
winegrowing
enterprises
and
merchants.
Beim
Verkauf
behielten
sich
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
das
Eigentum
in
Form
von
einfachen,
erweiterten
oder
verlängerten
Eigentumsvorbehalten
vor.
DGT v2019
They
were
not
willing
to
waive
their
claims
because
of
their
preferential
security
position
as
a
result
of
their
extended
or
prolonged
retention
of
title
and
filled
complaints.
Sie
waren
nicht
bereit,
auf
ihre
Forderungen
zu
verzichten,
weil
sie
aufgrund
ihrer
erweiterten
oder
verlängerten
Eigentumsvorbehalte
über
eine
bessere
Sicherheitenposition
verfügten,
und
erhoben
Klage.
DGT v2019
The
chief
case
of
extended
retention
of
title,
namely
the
assignment
in
advance
of
debts
due
in
respect
of
resale,
meets
with
considerable
difficulties
in
French
law.
Für
den
Hauptfall
der
Verlängerung
des
Eigentumsvorbehalts,
nämlich
die
Vorausabtretung
der
Forderungen
aus
Weiterveräusserung,
ergeben
sich
im
fr.
EUbookshop v2
Judged
from
the
prevailing
Italian
point
of
view,
there
is
from
the
outset
no
place
for
any
"extended"
form
of
retention
of
title.
Von
der
in
Italien
herrschenden
Ansicht
aus
ist
für
jegliche
Formen
der
"Verlängerung"
des
Eigentumsvorbehalts
von
vornherein
kein
Raum.
EUbookshop v2
When
extended
retention
of
title
and
other
assignments
by
way
of
security
come
into
collision,
problems
of
considerable
commercial
significance
arise
(113).
Beim
Zusammenprall
von
verlängertem
Eigentumsvorbehalt
und
anderen
Sicherungsabtretungen
ergeben
sich
Probleme
von
erheblicher
wirtschaftlicher
Tragweite
(113).
EUbookshop v2
If
we
act
as
agents
of
other
companies,
particularly
of
Merck
KgaA,
Darmstadt,
the
General
Conditions
of
this
company
shall
apply
to
the
procured
business
(the
so-called
extended
retention
of
title
with
regard
to
claims
resulting
from
the
sale
of
goods
which
remain
the
property
of
VWR
until
fully
paid
is,
in
view
of
the
Austrian
laws,
considered
as
not
agreed
upon
for
deliveries
to
Austria)
Wenn
wir
für
andere
Unternehmen,
insbesondere
für
Merck
KGaA,
Darmstadt,
als
Vermittler
tätig
werden,
so
gelten
für
die
vermittelten
Geschäfte
die
Allgemeinen
Bedingungen
jenes
Unternehmens
(der
sogenannte
verlängerte
Eigentumsvorbehalt
hinsichtlich
der
Forderungen
aus
Verkauf
der
Eigentumsvorbehaltsware
gilt
jedoch
für
Lieferungen
nach
Österreich
im
Hinblick
auf
die
österreichische
Rechtslage
als
nicht
vereinbart).
ParaCrawl v7.1