Übersetzung für "Exclusivity clause" in Deutsch
Consequently,
HB
demanded
that
retailers
complied
with
the
exclusivity
clause.
Daraufhin
verlangte
HB
die
Einhaltung
der
Ausschließlichkeitsklausel.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
it
does
not
understand
why
the
exclusivity
clause
is
being
must
be
tightened
up.
Zudem
hat
er
kein
Verständnis
für
die
Verschärfung
der
Ausschließlichkeitsklausel
verschärft
werden
muss.
TildeMODEL v2018
See
description
of
exclusivity
clause
at
page
3
of
the
Authority‘s
Decision
No
418/10/COL.
Die
Ausschließlichkeitsklausel
wird
auf
S.
3
der
Entscheidung
Nr.
418/10/KOL
beschrieben.
DGT v2019
The
amended
exclusivity
clause
is
also
exemptible
as
it
is
indispensable
tothe
cooperation.
Die
abgeänderte
Ausschließlichkeitsklausel
erfüllt
ebenfalls
die
Freistellungsvoraussetzungen,
da
sie
für
die
Zusammenarbeit
unerläßlich
ist.
EUbookshop v2
Nevertheless,
one
question
that
raises
a
number
of
doubts
is
the
so-called
exclusivity
clause,
which
suggests
that
vessels
flying
the
flag
of
a
Member
State
cannot
obtain
a
licence
by
any
means
other
than
this
Protocol.
Eine
Frage
jedoch
weckt
etliche
Bedenken,
und
zwar
die
Ausschließlichkeitsklausel,
nach
der
Schiffe,
die
unter
der
Flagge
eines
Mitgliedstaates
fahren,
eine
Lizenz
nur
über
dieses
Protokoll
erhalten
können.
Europarl v8
The
EESC
could
start
using
the
services
of
the
new
provider
before
the
contract
with
the
current
provider
expired
at
the
end
of
March
2014
as
the
contract
with
the
American
Express
does
not
contain
an
exclusivity
clause.
Der
EWSA
könne
mit
der
Inanspruchnahme
der
Leistungen
des
neuen
Anbieters
beginnen,
bevor
der
Vertrag
mit
dem
derzeitigen
Anbieter
Ende
März
2014
ausläuft,
denn
der
Vertrag
mit
American
Express
enthalte
keine
Ausschließlichkeitsklausel.
TildeMODEL v2018
Finally,
regarding
the
exclusivity
clause,
to
which
the
Authority
referred
in
its
opening
decision,
the
Icelandic
authorities
have
explained
that
it
only
concerns
the
area
managed
by
KADECO.
Was
nun
die
Ausschließlichkeitsklausel
betrifft,
auf
die
die
Überwachungsbehörde
in
ihrer
Einleitungsentscheidung
Bezug
genommen
hat,
haben
die
isländischen
Behörden
erläutert,
dass
sie
nur
die
von
KADECO
verwaltete
Zone
betrifft.
DGT v2019
To
prevent
circumvention
of
the
exclusivity
clause
by
reflagging,
future
fisheries
agreements
should
foresee
that
an
EU
vessel
which
changes
flag
to
elude
its
obligations
or
to
obtain
additional
fishing
opportunities
will
not
be
allowed
any
more
to
fish
in
the
partner
country's
EEZ.
Damit
die
Ausschließlichkeitsklausel
nicht
durch
Umflaggung
umgangen
werden
kann,
sollten
künftige
Abkommen
eine
Bestimmung
enthalten,
wonach
EU-Schiffe,
die
umflaggen,
um
sich
ihren
Verpflichtungen
zu
entziehen
oder
weitere
Fangmöglichkeiten
zu
erhalten,
nicht
länger
in
der
AWZ
des
Partnerlandes
fischen
dürfen.
TildeMODEL v2018
The
exclusivity
clause
in
current
FPAs
prevents
EU
vessels
from
fishing
outside
of
the
regulatory
framework
of
the
agreement
where
one
exists
and
guarantees
that
all
EU
vessels
are
subject
to
the
same
rules.
Die
Ausschließlichkeitsklausel
in
den
jetzigen
partnerschaftlichen
Fischereiabkommen
hindert
EU-Schiffe
daran,
außerhalb
des
Regelungsrahmens
des
bestehenden
Abkommens
zu
fischen,
und
gewährleistet,
dass
für
alle
EU-Schiffe
dieselben
Regeln
gelten.
TildeMODEL v2018
The
exclusivity
clause
and
the
concerted
practice
impeded
the
emergence
of
competition
between
societies
for
licensing
of
rights
and
the
emergence
of
multi
territorial
licenses.
Die
Ausschließlichkeitsklausel
und
die
abgestimmte
Verhaltensweise
ließen
keinen
Wettbewerb
zwischen
Gesellschaften
zur
Lizenzierung
von
Rechten
und
keine
Mehrgebietslizenzen
entstehen.
TildeMODEL v2018
A
central
element
is
the
prohibition
to
fish
under
a
direct
authorisation
when
an
access
agreement
is
in
force,
unless
otherwise
provided
for
in
its
so-called
exclusivity
clause,
which
reflects
this
principle
in
the
agreements.
Ein
zentrales
Element
ist
das
Verbot,
mit
einer
direkten
Genehmigung
zu
fischen,
wenn
ein
Fischereiabkommen
in
Kraft
ist,
es
sei
denn,
die
sogenannte
Ausschließlichkeitsklausel,
in
der
dieser
Grundsatz
in
den
Abkommen
zum
Ausdruck
kommt,
sieht
etwas
anderes
vor.
TildeMODEL v2018
Making
the
consumer’s
pursuit
of
remedies
against
the
grantor
of
credit
subject
to
the
condition
that
there
be
a
pre-existing
exclusivity
clause
between
the
grantor
of
credit
and
the
supplier
would
be
at
variance
with
the
aim
of
the
directive,
which
is
primarily
to
protect
the
consumer
as
the
weaker
contracting
party.
Würde
die
Geltendmachung
von
Rechten
des
Verbrauchers
gegenüber
dem
Kreditgeber
davon
abhängig
gemacht,
dass
zwischen
diesem
und
dem
Lieferanten
eine
Ausschließlichkeitsklausel
besteht,
so
liefe
dies
dem
Ziel
der
Richtlinie
zuwider,
das
in
erster
Linie
darin
besteht,
den
Verbraucher
als
schwächste
Vertragspartei
zu
schützen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
therefore
rightly
held
that
the
effect
of
the
exclusivity
clause
was
to
restrict
in
practice
the
commercial
freedom
of
retailers
to
choose
the
products
they
wished
to
sell
in
their
outlets.
Die
Kommission
habe
daher
zu
Recht
die
Ansicht
vertreten,
dass
sich
die
Ausschließlichkeitsklausel
als
Beschränkung
der
freien
kommerziellen
Entscheidung
der
Wiederverkäufer
auswirke,
welche
Produkte
sie
in
ihren
Verkaufsstellen
verkaufen
wollten.
TildeMODEL v2018
In
its
decision
of
March
1998,
the
Commission
held
that
HB's
distribution
agreements
containing
the
exclusivity
clause
were
incompatible
with
Community
competition
law.
In
einer
Entscheidung
vom
März
1998
vertrat
die
Kommission
die
Ansicht,
dass
die
Vertriebsvereinbarungen
von
HB,
die
diese
Ausschließlichkeitsklausel
enthielten,
nicht
mit
dem
Wettbewerbsrecht
der
Gemeinschaft
vereinbar
seien.
TildeMODEL v2018
However,
in
order
to
prevent
any
risk
of
shutting
out
competitors
at
the
shipping
level,
the
clearance
is
conditional
upon
Fyffes
releasing
the
shipping
company
Maersk
from
an
exclusivity
clause
and
upon
both
Chiquita
and
Fyffes
refraining
in
the
future
from
agreeing
similar
exclusivity
provisions
with
shipping
companies
or
incentivising
shipping
companies
to
refuse
to
provide
services
for
other
banana
companies.
Um
der
Gefahr
vorzubeugen,
dass
Wettbewerber
auf
der
Stufe
des
Seetransports
ausgeschlossen
werden,
ist
die
Freigabe
an
die
Bedingung
geknüpft,
dass
Fyffes
die
Reederei
Maersk
von
einer
Ausschließlichkeitsklausel
entbindet
und
dass
Chiquita
und
Fyffes
in
Zukunft
davon
absehen,
ähnliche
Ausschließlichkeitsbestimmungen
mit
Reedereien
zu
vereinbaren
oder
diesen
einen
Anreiz
zu
bieten,
die
Erbringung
von
Dienstleistungen
für
andere
Bananenunternehmen
abzulehnen.
TildeMODEL v2018
The
Tribunale
di
Bergamo
(Bergamo
District
Court)
asked
the
Court
of
Justice
whether
there
must
be
an
exclusivity
clause
between
the
grantor
of
credit
and
the
supplier
in
order
for
the
consumer
to
be
able
to
pursue
remedies
against
the
grantor
of
credit
and
seek
the
termination
of
the
credit
agreement
and
reimbursement
of
the
sums
already
paid,
where
the
supplier
is
in
breach
of
its
obligations
under
the
contract.
Das
Tribunale
di
Bergamo
hat
den
Gerichtshof
gefragt,
ob
zwischen
Kreditgeber
und
Lieferant
eine
Ausschließlichkeitsklausel
bestehen
muss,
damit
der
Verbraucher
in
dem
Fall,
dass
der
Verkäufer
seine
Verpflichtungen
nicht
erfüllt,
gegen
den
Kreditgeber
gerichtlich
vorgehen
sowie
auf
Auflösung
des
Kreditvertrags
und
auf
Rückzahlung
der
bereits
gezahlten
Beträge
klagen
kann.
TildeMODEL v2018
The
effect
of
the
exclusivity
clause
is
to
cause
retailers
to
act
differently
towards
other
brands
and
thus
distorts
competition
in
the
market.
Die
Ausschließlichkeitsklausel
führe
dazu,
dass
sich
die
Wiederverkäufer
gegenüber
anderen
Marken
anders
verhielten,
und
verfälsche
damit
den
Wettbewerb
auf
dem
Markt.
TildeMODEL v2018
The
exclusivity
clause
has
the
effect
of
preventing
the
retailers
concerned
from
selling
other
brands
of
ice
cream
and
of
preventing
competitors
from
gaining
access
to
the
market.
Die
Ausschließlichkeitsklausel
hindere
die
Wiederverkäufer
nämlich
daran,
andere
Eismarken
zu
verkaufen,
und
verhindere
den
Marktzutritt
von
Konkurrenten.
TildeMODEL v2018
The
new
contract
lifts
the
membership
restrictions
and
the
exclusivity
clause,
according
to
which
reciprocal
representation
is
done
on
an
exclusive
basis
for
the
respective
territory
of
the
collecting
societies.
Der
neue
Vertrag
enthält
keine
Mitgliedschaftsbeschränkungen
mehr
und
die
Ausschließlichkeitsklausel,
nach
der
die
gegenseitige
Vertretung
ausschließlich
für
das
Gebiet
der
jeweiligen
Verwertungsgesellschaft
gilt,
ist
aufgehoben.
TildeMODEL v2018
For
example,
after
HB
had
insisted
on
retailers'
compliance
with
the
exclusivity
clause,
the
numeric
distribution
of
Mars
ice
creams
fell
from
42%
to
less
than
20%.
B.
der
numerische
Vertrieb
von
Mars-Speiseeis
von
42
%
auf
unter
20
%
gefallen,
nachdem
HB
die
Wiederverkäufer
zur
Einhaltung
der
Ausschließlichkeitsklausel
aufgefordert
habe.
TildeMODEL v2018
See,
I
think
the
young
lady
from
Nolcorp
was
trying
to
sniff
out
whether
or
not
Clarke's
contract
contained
an
exclusivity
clause.
Siehst
du,
ich
denke,
die
Dame
von
Nolcorp
hat
versucht,
herauszufinden,
ob
Clarkes
Vertrag
eine
Ausschließlichkeitsklausel
enthielt.
OpenSubtitles v2018
The
EESC
could
start
using
the
services
of
the
new
provider
before
the
contract
with
the
current
provider
expired
at
the
end
of
March
2014
as
the
contract
with
American
Express
does
not
contain
an
exclusivity
clause.
Der
EWSA
könne
mit
der
Inanspruchnahme
der
Leistungen
des
neuen
Anbieters
beginnen,
bevor
der
Vertrag
mit
dem
derzeitigen
Anbieter
Ende
März
2014
ausläuft,
denn
der
Vertrag
mit
American
Express
enthalte
keine
Ausschließlichkeitsklausel.
TildeMODEL v2018