Übersetzung für "Epically" in Deutsch
Because
fangirls
on
Vine
called
it
"epically
epic."
Weil
weibliche
Fans
auf
Vine
nannten
es
"Episch
episch".
OpenSubtitles v2018
It
turns
out,
I
fail
just
as
epically
as
I
succeed.
Wie
sich
herausgestellt
hat,
kann
ich
ebenso
episch
versagen
wie
Erfolg
haben.
OpenSubtitles v2018
Our
brains
think
and
store
epically,
i.e.
with
the
help
of
stories.
Unser
Gehirn
denkt
und
speichert
episch,
also
in
Geschichten.
ParaCrawl v7.1
Book
Trips:
Cinematic
photography
as
a
motion
picture,
told
epically.
Buchreisen:
Filmische
Fotografie
als
Spielfilm,
episch
erzählt.
ParaCrawl v7.1
To
be
fair,
um...
it
is
quite
an
achievement
to,
er...
screw
up
so
epically.
Um
ehrlich
zu
sein,
ist
es
schon
eine
ziemliche
Leistung,
so
episch
zu
verkacken.
OpenSubtitles v2018
Emotions
are
epically
instrumentalised
though
his
voice
in
connection
with
the
sub-bass
and
the
same
piano.
Seine
Gefühle
instrumentalisiert
er
auf
epische
Weise
durch
seine
Stimme
in
Konnexion
mit
Subbasslines
und
Piano.
ParaCrawl v7.1
As
they
progress
chronologically,
this
structure
evokes
a
sense
of
a
person
reflecting
on
his
own
memories,
with
an
adolescence
stretching
out
epically,
and
many
later
years
simply
flashing
by.
Da
die
Teile
chronologisch
voranschreiten,
ruft
diese
Struktur
den
Eindruck
einer
Person
hervor,
die
über
ihre
eigenen
Erinnerungen
sinniert,
wobei
die
Adoleszenz
von
epischer
Länge
ist,
obschon
andere
Jahre
sehr
kurz
abgehandelt
werden.
Wikipedia v1.0
I
had
epically
bad
breath.
Ich
hatte
epischen
Mundgeruch.
OpenSubtitles v2018
The
legendary
night
on
which
we
watch
Santos
shatter
Rubio's
jaw
and
you
epically
pay
me
$50.
Die
legendäre
Nacht,
in
der
wir
zugeschaut
haben,
wie
Santos
Rubios
Kiefer
zerbricht...
und
du
mir
episch
50
Dollar
zahlst.
OpenSubtitles v2018
It
has
excellent
weather
resistance,
epically
outdoor,
ranking
the
top
in
the
plastic.
Es
hat
eine
ausgezeichnete
Wetterbeständigkeit,
episch
im
Freien,
die
oben
in
der
Kunststoff
-
Ranking.
ParaCrawl v7.1
However,
after
the
'Grand
Prix'
the
newspapers
reported
epically
about
the
scandal,
and
the
beautiful,
shy
Israeli
with
the
big
voice
had
sympathies
on
her
side
everywhere.
Wie
auch
immer:
Die
Zeitungen
berichteten
nach
dem
'Grand
Prix'
in
epischer
Breite
über
den
Skandal,
und
die
schöne,
scheue
Israeli
mit
der
großen
Stimme
hatte
überall
die
Sympathien
auf
ihrer
Seite.
ParaCrawl v7.1
Taking
positions
from
the
escapist
to
the
confrontative,
the
artists
formulate
their
works
in
a
reality
marked
by
conflicts,
ranging
from
epically
beautiful
Bible
landscapes
all
the
way
to
social
commentary.
Von
eskapistischen
bis
zu
konfrontativen
Positionen
formulieren
die
Künstler
ihren
Kommentar
in
einer
von
Konflikten
geprägten
Realität,
die
von
episch
schönen
Bibellandschaften
bis
zur
Sozialreportage
reicht.
ParaCrawl v7.1
This
feeling
of
standing
on
a
mountain
and
letting
your
gaze
wander
over
a
fjord
very
often
comes
up
when
listening
to
these
ice-cold
and
at
the
same
time
epically
sweeping
songs.
Dieses
Gefühl,
auf
einem
Berg
zu
stehen
und
den
Blick
über
einen
Fjord
schweifen
zu
lassen,
stellt
sich
beim
Hören
der
eiskalt
knatternden
und
zugleich
episch
ausladenden
Songs
sehr
oft
ein.
ParaCrawl v7.1
But
epically
the
songs
(between
6
and
11
minutes)
and
the
album
length
itself
still
is.
Episch
sind
aber
noch
immer
die
Laufzeiten
von
Tracks
(zwischen
6
und
11
Minuten)
und
Album
insgesamt.
ParaCrawl v7.1
The
American-born
British
director,
famous
for
his
work
in
the
Monty
Python
and
his
exploratory
movies
Brazil
and
The
Imaginarium
of
Doctor
Parnassus,
will
lead
the
audience
through
a
delirious
world
full
of
joy
and
exuberant
characters
among
epically
monumental
settings,
also
featuring
puppets
and
pyrotechnics!
Der
in
den
USA
geborene
britische
Regisseur,
berühmt
für
seine
Arbeit
mit
Monthy
Python
und
seine
Filme
Brazil
und
The
Imaginarium
of
Doctor
Parnassus,
geleitet
das
Publikum
durch
eine
verrückte
Welt
voller
Freude
und
überschäumenden
Charakteren
inmitten
einer
epischen
monumentalen
Kulisse
mit
Puppen
und
Pyrotechnik.
ParaCrawl v7.1
Drobitko's
compositions
are
monumentally
intricate,
epically
current,
silently
sonorous,
materially
spiritual.
Die
Arbeiten
des
Oleg
Drobitko
sind
juwelierhaft
monumental,
episch
gegenwärtig,
schweigsam
klangvoll,
materiell
beseelt.
ParaCrawl v7.1
Deepest
emotions
rise
with
Saratuskävijä,
firstly
piano
dominated
but
then
uniting
with
the
violin
and
subtle
background
choirs.
Added
with
a
little
more
volume
in
instruments
this
song
almost
broadens
epically.
Mein
absoluter
Lieblingssong
ist
Saratuskävijä,
welcher
Piano-dominiert
ist,
sich
aber
dann
mit
Violine,
hintergründigen
Chören
und
etwas
mehr
Volumen
bei
den
Instrumenten
in
beinahe
epische
Breiten
weitet.
ParaCrawl v7.1
Ashes
Against
The
Grain
begins
epically
and
earthy
with
Limbs
that
displays
wide
instrumental
passages
and
immediately
builds
up
this
special
atmosphere
only
AGALLOCH
can
create.
It's
a
close
to
nature
feeling
of
befogged,
steaming
and
aromatic
smelling
forests
on
the
Westside
of
the
Rocky
Mountains.
Ashes
Against
The
Grain
beginnt
episch
und
erdig
mit
Limbs,
mit
weiten
Instrumentalpassagen
und
dieser
speziellen,
naturverbundenen
Stimmung,
die
einen
in
die
nebelverhangenen,
dampfenden
und
würzig
riechenden
Wälder
westseits
der
Rocky's
versetzt.
ParaCrawl v7.1
Noon",
written
in
1921
and
published
for
the
first
time
in
1984,
epically
describes
the
adventures
of
Gilbert
Noon
(D.
H.
Lawrence)
and
his
"bride"
Johanna
Keighley
(Frieda
Weekley)
in
Bavaria
and
among
Bavarians.
Noon“
(„Mister
Noon“),
1921
geschrieben
und
1984
erstmalig
publiziert,
schildert
die
Abenteuer
von
Gilbert
Noon
(D.
H.
Lawrence)
und
seiner
„Braut“
Johanna
Keighley
(Frieda
Weekley)
in
und
unter
Bayern
in
epischer
Breite.
ParaCrawl v7.1