Übersetzung für "Enforce payment" in Deutsch
Afterwards,
the
misleading
trader
uses
all
possible
means
to
enforce
the
payment.
Anschließend
setzt
der
irreführende
Gewerbetreibende
alle
erdenklichen
Mittel
ein,
um
die
Zahlung
zu
erzwingen.
TildeMODEL v2018
So
to
enforce
the
payment
of
the
debt
due
to
him
for
the
purchase
price
the
seller
need
not
rely
upon
retention
of
title
either.
Auch
als
Sicherheit
zur
Durchsetzung
der
Kaufpreisforderung
ist
der
Verkäufer
also
nicht
auf
einen
Eigentumsvorbehalt
angewiesen.
EUbookshop v2
For
this
reason,
I
support
the
rapporteur's
proposal
to
tighten
up
legislation,
introduce
instruments
to
protect
enterprises
and
introduce
mandatory
compensation
to
enforce
the
late
payment
of
invoices
and
interest.
Daher
unterstütze
ich
den
Vorschlag
des
Berichterstatters,
die
Rechtsvorschriften
zu
verschärfen,
neue
Instrumente
zum
Schutz
von
Unternehmen
einzuführen
und
verpflichtende
Entschädigung
einzuführen,
um
die
verspätete
Zahlung
von
Rechnungen
und
Zinsen
durchzusetzen.
Europarl v8
At
present,
institutions
must
sometimes
resort
to
drastic
measures
to
enforce
the
payment
of
maintenance,
while
creditors
often
live
in
reduced
circumstances.
Derzeit
müssen
die
zuständigen
Behörden
manchmal
zu
radikalen
Maßnahmen
greifen,
um
die
Unterhaltszahlung
durchzusetzen,
während
die
Unterhaltsempfänger
oft
in
ärmlichen
Verhältnissen
leben.
Europarl v8
In
countries
(for
example,
Sweden)
where
recourse
loans
allow
seizure
of
household
income
to
enforce
payment
of
mortgage
obligations,
private
consumption
may
plummet
as
debt
payments
(and
eventually
rising
interest
rates)
crowd
out
discretionary
spending.
In
Ländern
wie
etwa
Schweden,
wo
rückgriffsfähige
Kredite
die
Pfändung
des
Haushaltseinkommens
zur
Durchsetzung
der
Zahlungsverpflichtungen
aus
Hypotheken
ermöglichen,
kann
der
private
Konsum
einbrechen,
wenn
die
Tilgungsleistungen
(und
letztendlich
steigende
Zinsen)
Ausgabespielräume
reduzieren.
News-Commentary v14
Any
action
of
the
ECB
designed
to
enforce
payment
or
payment
terms
and
conditions
under
the
administrative
penalty
concerned
shall
cause
the
limitation
period
for
the
enforcement
of
administrative
penalties
to
be
interrupted.
Durch
eine
Maßnahme
der
EZB
zur
Durchsetzung
von
Zahlungen
oder
Zahlungsbedingungen
nach
Maßgabe
der
betreffenden
Verwaltungssanktion
wird
die
Verjährungsfrist
zur
Durchsetzung
von
Verwaltungssanktionen
unterbrochen.
DGT v2019
The
limitation
period
for
the
recovery
of
fines
and
periodic
penalty
payments
shall
be
interrupted
by
any
action
of
the
Commission
or
of
a
Member
State,
acting
at
the
request
of
the
Commission,
designed
to
enforce
payment
of
the
fines
or
periodic
penalty
payments.
Jede
auf
Einziehung
von
Geldbußen
und
Zwangsgeldern
gerichtete
Handlung
der
Kommission
oder
eines
Mitgliedstaats
auf
Antrag
der
Kommission
führt
zur
Unterbrechung
der
Verjährungsfrist
für
die
Einziehung
der
Geldbußen
oder
Zwangsgelder.
DGT v2019
The
limitation
period
for
the
recovery
of
financial
penalties
shall
be
interrupted
by
any
action
of
the
Commission
or
of
a
Member
State,
acting
at
the
request
of
the
Commission,
designed
to
enforce
payment
of
the
penalty.
Jede
auf
Einziehung
der
finanziellen
Sanktionen
gerichtete
Handlung
der
Kommission
oder
eines
Mitgliedstaats
auf
Antrag
der
Kommission
führt
zur
Unterbrechung
der
Verjährungsfrist
für
die
Einziehung
von
Sanktionen.
DGT v2019
The
limitation
period
for
the
recovery
of
fines
shall
be
interrupted
by
any
action
of
the
Commission
designed
to
enforce
payment
of
the
fine
or
shall
be
suspended
for
so
long
as
enforcement
of
payment
is
suspended
pursuant
to
a
decision
of
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union.
Die
Verjährungsfrist
für
die
Beitreibung
von
Geldbußen
wird
durch
Maßnahmen
der
Kommission
unterbrochen,
mit
denen
die
Zahlung
der
Geldbuße
durchgesetzt
werden
soll,
oder
ruht
so
lange,
wie
die
Vollstreckung
der
Zahlung
gemäß
einem
Beschluss
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
ruht.
DGT v2019
Experience
following
energy
price
increases
in
1996
shows
that
people's
behaviour
may
respond
to
price
changes
in
unexpected
ways
when
there
are
no
effective
mechanisms
to
enforce
payment.
Wie
die
Erfahrung
mit
der
Anhebung
der
Energiepreise
im
Jahre
1996
zeigt,
kann
die
Reaktion
der
Menschen
auf
Preisänderungen
allen
Erwartungen
zuwiderlaufen,
wenn
es
keine
wirksamen
Mittel
gibt,
die
Zahlung
zu
erzwingen.
TildeMODEL v2018
However,
the
Commission
subsequently
found
that
the
agreement
had
not
been
fully
implemented
as
FOGASA
did
not
enforce
the
payment
of
the
debt.
Später
stellte
die
Kommission
jedoch
fest,
dass
die
Vereinbarung
nicht
in
vollem
Umfang
umgesetzt
worden
war,
da
der
FOGASA
die
Begleichung
der
Schulden
nicht
durchgesetzt
hatte.
TildeMODEL v2018
Example:
if
you
enter
a
park
at
2:00
pm
and
leave
it
at
2:01
pm
the
next
afternoon,
the
electronic
terminal
will
inevitably
enforce
payment
for
two
days.
Beispiel:
wenn
Sie
ein
Naturschutzgebiet
um
14:00
Uhr
betreten
und
es
am
nächsten
Tag
um
14:01
Uhr
wieder
verlassen,
dann
wird
das
elektronische
Terminal
Ihnen
unweigerlich
eine
Zahlung
für
zwei
Tage
berechnen.
ParaCrawl v7.1
It
is
the
Court
that
has
the
power
to
hear
and
determine
an
action
for
debt
recovery
and
enforce
payment
against
a
stubborn
debtor.
Es
ist
das
Gericht,
dass
die
Macht
eine
Aktion
für
Schuldeneintreibung
hat
zu
hören
und
zu
bestimmen
und
durchzusetzen
Zahlung
gegen
einen
hartnäckigen
Schuldner.
ParaCrawl v7.1
9.9
If
the
Purchaser
fails
to
make
payments
or
fails
to
furnish
security
satisfactory
to
Supplier,
then
Supplier
shall
have
the
right
to
enforce
payment
to
the
full
Contract
price
of
the
work
completed
and
in
process.
Sollte
der
Käufer
es
versäumen,
die
Zahlung
vorzunehmen
oder
dem
Lieferanten
eine
ausreichende
Sicherheit
bereitzustellen,
hat
der
Lieferant
das
Recht,
die
Zahlung
des
vollständigen
Vertragspreises
für
abgeschlossene
und
in
Bearbeitung
befindliche
Arbeiten
durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
understand
this
conflict,
one
must
first
of
all
appreciate
why
Ireland
is
reluctant
to
enforce
this
payment
–
it
is
not
as
if
the
country
is
swimming
in
cash.
Um
diesen
Konflikt
zu
verstehen,
muss
man
sich
in
einem
ersten
Schritt
vergegenwärtigen,
warum
Irland
sich
weigert,
diese
Zahlung
durchzusetzen
–
nicht
etwa,
weil
das
Land
im
Geld
schwimmen
würde.
ParaCrawl v7.1
MAVA
has
never
taken
any
steps
to
enforce
the
outstanding
payments.
Die
MAVA
unternahm
keine
Schritte,
um
die
ausstehenden
Zahlungen
zu
erzwingen.
DGT v2019
A
lack
of
enforcement
systems
for
payment
undermines
the
internal
market
and
business
confidence.
Ein
Mangel
an
Systemen
zur
Durchsetzung
von
Zahlungen
unterminiert
den
Binnenmarkt
und
das
Vertrauen
der
Unternehmen.
Europarl v8
Where
the
debtor
does
not
challenge
the
claim,
the
court
of
origin
shall
without
delay
declare
the
European
order
for
payment
enforceable.
Legt
der
Schuldner
keinen
Einspruch
ein,
erklärt
das
Ursprungsgericht
den
europäischen
Zahlungsbefehl
unverzüglich
für
vollstreckbar.
EUbookshop v2
Additionally,
the
Owner
is
entitled
to
authorize
a
collecting
agency
with
the
enforced
collection
of
payment.
Weiterhin
ist
der
Vermieter
berechtigt,
eine
Inkassoorga-
nisation
mit
der
Beitreibung
der
Zahlung
zu
beauftragen.
ParaCrawl v7.1
The
amending
proposal,
aimed
at
the
enforcement
of
payment
of
such
claims
against
an
enterprise
or
a
public
authority
via
a
broadly
accessible
on-line
procedure,
will
be
a
positive
step
towards
the
simplified
and
speedier
recovery
of
this
kind
of
outstanding
debt.
Der
Änderungsvorschlag,
der
das
Ziel
hat,
die
Zahlung
von
solchen
Forderungen
gegen
Unternehmen
oder
öffentliche
Behörden
über
offen
zugängliche
Online-Verfahren
durchzusetzen,
wird
ein
richtiger
Schritt
hin
zur
vereinfachten
und
schnelleren
Eintreibung
dieser
Art
von
offenen
Schulden
sein.
Europarl v8
Women,
mainly,
told
us
of
the
difficult
situation
in
which
they
find
themselves
when
they
try
to
enforce
maintenance
payments
for
children
whose
other
parent
lives
in
a
different
country
and
appears
not
very
interested
in
raising
his
child
or
paying
for
its
upbringing.
Vor
allem
Frauen
haben
uns
berichtet,
in
welch
schwieriger
Lage
sie
sich
befinden,
wenn
sie
versuchen,
die
Unterhaltszahlungen
für
Kinder
durchzusetzen,
deren
zweiter
Elternteil
in
einem
anderen
Land
lebt
und
nicht
sonderlich
an
der
Erziehung
des
Kindes
oder
dessen
Finanzierung
interessiert
scheint.
Europarl v8
Moreover,
trade
across
national
borders
amplifies
the
costs
of
offering
trade
credit
because
language,
jurisdiction
and
access
to
solvency
data
tend
to
be
different
and,
thus,
monitoring
costs
increase
while
the
chances
of
successfully
enforcing
payment
are
lower.
Außerdem
verteuert
sich
durch
den
grenzüberschreitenden
Handel
das
Anbieten
von
Handelskrediten,
da
in
der
Regel
Sprache,
geltendes
Recht
und
Verfügbarkeit
von
Angaben
zur
Zahlungsfähigkeit
unterschiedlich
sind
und
deshalb
die
Überwachungskosten
steigen,
während
die
Aussichten,
die
Zahlung
erfolgreich
beitreiben
zu
können,
geringer
sind.
TildeMODEL v2018
If
within
the
time
limit
laid
down
in
Article
16(2),
taking
into
account
an
appropriate
period
of
time
to
allow
a
statement
to
arrive,
no
statement
of
opposition
has
been
lodged
with
the
court
of
origin,
the
court
of
origin
shall
without
delay
declare
the
European
order
for
payment
enforceable
using
standard
form
G
as
set
out
in
Annex
VII.
Wurde
innerhalb
der
Frist
des
Artikels
16
Absatz
2
unter
Berücksichtigung
eines
angemessenen
Zeitraums
für
die
Übermittlung
kein
Einspruch
beim
Ursprungsgericht
eingelegt,
so
erklärt
das
Gericht
den
Europäischen
Zahlungsbefehl
unter
Verwendung
des
Formblatts
G
gemäß
Anhang
VII
unverzüglich
für
vollstreckbar.
DGT v2019