Übersetzung für "Enforce contracts" in Deutsch
These
employees
can
individually
enforce
their
contracts
by
legal
action.
Diese
Arbeitnehmer
können
dann
ihre
Verträge
individuell
einklagen.
EUbookshop v2
They
would
be
nothing
without
access
to
a
healthy,
educated
workforce,
public
infrastructure,
and
legal
systems
that
enforce
contracts,
patents,
and
intellectual
property.
Ohne
Zugang
zu
gesunden,
gut
ausgebildeten
Arbeitskräften,
öffentlicher
Infrastruktur
und
funktionierenden
Rechtssystemen,
die
Verträge,
Patente
und
intellektuelles
Eigentum
sichern,
können
sie
nicht
überleben.
News-Commentary v14
The
best
foundation
for
the
rule
of
law
is
to
build
an
island
of
legality
wherever
it
is
most
needed
to
advance
legitimate
government
goals
–
to
stop
corruption,
to
protect
the
environment,
to
clean
up
the
financial
system,
or
to
enforce
contracts
with
foreign
investors.
Die
beste
Grundlage
der
Rechtsstaatlichkeit
besteht
darin,
überall
dort
Inseln
der
Gesetzlichkeit
zu
schaffen,
wo
sie
am
dringendsten
benötigt
werden,
um
die
legitimen
Ziele
des
Staates
zu
fördern
–
der
Korruption
Einhalt
zu
gebieten,
die
Umwelt
zu
schützen,
das
Finanzsystem
aufzuräumen
oder
Verträge
mit
ausländischen
Investoren
durchzusetzen.
News-Commentary v14
In
the
event
a
borrower
has
contracts
with
strong
off-takers,
whether
offshore
or
local,
a
legally
enforceable
assignment
of
the
contract
provides
rights
to
enforce
the
borrower’s
contracts
and/or
make
decisions
under
major
contracts
in
the
place
of
the
borrower
after
a
default
under
the
loan.
Hat
ein
Kreditnehmer
Verträge
mit
starken
Abnehmern
im
Ausland
oder
vor
Ort
geschlossen,
so
begründet
die
rechtlich
durchsetzbare
Abtretung
eines
Vertrags
das
Recht,
nach
einem
Zahlungsausfall
im
Zusammenhang
mit
dem
Darlehen
die
Verträge
des
Kreditnehmers
durchzusetzen
und/oder
an
seiner
Statt
Entscheidungen
im
Rahmen
größerer
Verträge
zu
treffen.
DGT v2019
Where
the
proposing
organisation
is
a
body
governed
by
public
law
within
the
meaning
of
the
second
subparagraph
of
Article
1(9)
of
Directive
2004/18/EC,
the
Member
States
shall
take
measures
as
necessary
to
ensure
that
the
authorities
awarding
contracts
enforce
the
provisions
of
that
Directive.
Handelt
es
sich
bei
der
vorschlagenden
Organisation
um
eine
Einrichtung
des
öffentlichen
Rechts
im
Sinne
von
Artikel
1
Absatz
9
Unterabsatz
2
der
Richtlinie
2004/18/EG,
so
treffen
die
Mitgliedstaaten
die
notwendigen
Maßnahmen,
damit
die
Auftraggeber
für
die
Einhaltung
der
Bestimmungen
derselben
Richtlinie
sorgen.
DGT v2019
In
order
to
enforce
its
contracts,
it
also
reserved
the
right
in
Italy
to
impose
discretionary
penalties
on
companies
of
up
to
10
%
of
the
initial
rental
fee
or
the
equivalent
of
about
one
year's
rent.
Um
die
Einhaltung
ihre
Vertraege
durchzusetzen,
behielt
sich
das
Unternehmen
in
Italien
ueberdies
das
Recht
vor,
Vertragsstrafen
bis
zu
10
%
der
Anfangsmietgebuehr
bzw.
den
Betrag
einer
Jahresmiete
zu
erheben.
TildeMODEL v2018
Businesses
need
to
be
confident
that
they
will
be
able
to
enforce
contracts
and
handle
litigation
effectively
throughout
the
EU,
without
encountering
the
hurdles
they
still
confront
today.
Die
Unternehmen
müssen
darauf
vertrauen
können,
dass
sie
die
Einhaltung
von
Verträgen
einklagen
und
Streitigkeiten
EU-weit
effizient
beilegen
können,
ohne
mit
den
Hindernissen
konfrontiert
zu
werden,
die
ihnen
derzeit
noch
das
Leben
schwer
machen.
TildeMODEL v2018
Those
powers
should
include
the
power
to
remove
third
parties
rights
from
the
transferred
instruments
or
assets,
the
power
to
enforce
contracts
and
to
provide
for
the
continuity
of
arrangements
vis-à-vis
the
recipient
of
the
transferred
assets
and
shares.
Zu
diesen
Befugnissen
sollte
jene
gehören,
die
Drittparteienrechte
an
den
übertragenen
Instrumenten
oder
Vermögenswerten
aufzuheben,
die
Befugnis,
Verträge
rechtlich
durchzusetzen
sowie
die
Befugnis,
für
die
Kontinuität
der
Vereinbarungen
gegenüber
dem
Empfänger
der
übertragenen
Vermögenswerte
und
Anteile
Sorge
zu
tragen.
TildeMODEL v2018
In
order
to
apply
those
tools,
resolution
authorities
will
have
powers
to
take
control
of
an
institution
that
has
failed
or
is
about
to
fail,
take
over
the
role
of
shareholders
and
managers,
transfer
assets
and
liabilities
and
enforce
contracts.
Zur
Anwendung
dieser
Instrumente
werden
die
Abwicklungsbehörden
befugt
sein,
die
Kontrolle
über
ein
ausfallendes
Institut
zu
übernehmen,
die
Rolle
der
Anteilsinhaber
und
der
Geschäftsleitung
zu
übernehmen,
Vermögenswerte
und
Verbindlichkeiten
zu
übertragen
und
Verträge
rechtlich
durchzusetzen.
TildeMODEL v2018
Making
it
easier
and
less
costly
for
businesses
and
consumers
to
enforce
contracts
and
to
recognise
court
judgments
and
documents
in
other
EU
countries.
Maßnahmen,
um
die
Durchsetzung
von
Verträgen
für
Unternehmen
und
Verbraucher
einfacher
und
billiger
zu
machen
und
die
Anerkennung
von
gerichtlichen
Entscheidungen
und
Schriftstücken
in
anderen
EU-Ländern
zu
gewährleisten.
TildeMODEL v2018
Businesses
and
consumers
need
to
be
confident
that
they
will
be
able
to
effectively
enforce
contracts
and
handle
litigation
in
court,
or
where
possible
out
of
court,
throughout
the
EU,
within
a
reasonable
time
and
without
encountering
the
variety
of
hurdles
they
still
confront
today.
Unternehmen
und
Verbraucher
müssen
darauf
vertrauen
können,
dass
sie
ihre
Rechte
aus
Verträgen
in
der
ganzen
EU
tatsächlich
durchsetzen
und
Streitigkeiten
vor
Gericht
–
oder,
falls
möglich,
außergerichtlich
–
regeln
können,
und
zwar
innerhalb
eines
vertretbaren
Zeitraums
und
ohne
dabei
auf
all
jene
Hindernisse
zu
treffen,
die
sich
ihnen
heute
noch
in
den
Weg
stellen.
TildeMODEL v2018
Simply
put,
a
weak
state
cannot
enforce
contracts
and
property
rights,
while
a
state
that
is
strong
enough
to
enforce
them
must
control
its
own
bureaucrats.
Einfach
gesagt,
ein
schwacher
Staat
kann
Verträge
und
Eigentumsrechte
nicht
geltend
machen,
während
ein
Staat,
der
stark
genug
dazu
ist,
zunächst
einmal
seine
eigenen
Beamten
unter
Kontrolle
bringen
muss.
News-Commentary v14
Paying
Invoice
in
paying
status
(approved,
not
paid
yet)
shows
amount
due
and
amount
remaining,
so
you
can
enforce
compliance
to
contracts.
Die
Rechnung
im
Zahlungsstatus
(genehmigt,
noch
nicht
bezahlt)
zeigt
den
zu
zahlenden
Betrag
und
den
Restbetrag,
sodass
Sie
die
Einhaltung
von
Verträgen
durchsetzen
können.
ParaCrawl v7.1
In
many
countries,
incomplete
commodification
further
means
that
there
is
no
regulatory
regime
in
place
to
enforce
contracts
or
protect
those
who
sell
sexual
services
from
poor
working
conditions
and
exploitative
employment
relations.
In
vielen
Ländern
bedeutet
die
Tatsache,
daß
Sexualität
eine
"unvollständige
Ware"
ist,
darüber
hinaus,
daß
es
kein
wirksames
Regulativ
gibt,
das
die
Einhaltung
von
Verträgen
erzwingen
und
diejenigen,
die
sexuelle
Dienstleistungen
anbieten,
vor
schlechten
Arbeitsbedingungen
und
ausbeuterischen
Beschäftigungsverhältnissen
schützen
würde.
ParaCrawl v7.1
Resolve
any
disputes
we
may
have
with
our
clients
and
enforce
our
contracts
with
third
parties.
Für
alle
potentiellen
Streitfälle
mit
unseren
Kunden
eine
Lösung
finden
und
unsere
Verträge
mit
Dritten
geltend
machen.
ParaCrawl v7.1
We
will
also
retain
your
personal
information
as
necessary
to
comply
with
our
legal
obligations,
resolve
disputes
and
enforce
our
contracts.
Wir
bewahren
deine
persönlichen
Daten
auch
in
Übereinstimmung
zur
Erfüllung
von
unseren
gesetzlichen
Pflichten
auf,
um
Streitigkeiten
beizulegen
und
unsere
Verträge
zu
erfüllen.
ParaCrawl v7.1
However,
we
may
also
need
to
retain
this
information
to
comply
with
our
legal
and
regulatory
obligations,
to
resolve
conflicts
and
to
enforce
our
contracts.
Möglicherweise
müssen
wir
diese
Informationen
jedoch
auch
aufbewahren,
um
unseren
gesetzlichen
und
aufsichtsrechtlichen
Verpflichtungen
nachzukommen,
Konflikte
zu
lösen
und
unsere
Verträge
durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
enhance
the
ease
of
doing
business
Poland
has
introduced
four
significant
reforms
making
it
easier
to
register
property,
pay
taxes,
enforce
contracts,
and
resolve
insolvency.
Um
die
Geschäftstätigkeit
in
Polen
noch
weiter
zu
erleichtern,
hat
Polen
vier
wichtige
Reformen
eingeführt,
deren
Ziel
ist
es,
die
Verfahren
in
den
Bereichen
Registrierung
von
Immobilien,
Steuerzahlung,
Durchsetzung
von
Verträgen
sowie
Abwicklung
und
Sanierung
insolventer
Unternehmen
zu
vereinfachen
und
somit
effizienter
zu
gestalten.
ParaCrawl v7.1
Figure
out
a
way
to
enforce
the
contract.
Finde
einen
Weg
heraus,
den
Vertrag
durchzusetzen.
OpenSubtitles v2018
How
does
the
COVID-19
pandemic
impact
the
enforceability
of
contracts?
Wie
wirkt
sich
die
COVID-19-Pandemie
auf
die
Durchsetzbarkeit
von
Verträgen
aus?
CCAligned v1
Of
course
we
also
have
experience
in
the
legal
enforcement
of
such
contracts
if
so
required.
Selbstverständlich
haben
wir
auch
Erfahrungen
bei
der
notfalls
gerichtlichen
Durchsetzung
solcher
Verträge.
ParaCrawl v7.1
We
check
and
analyse
the
effectiveness
and
practical
enforceability
of
your
contracts
and
contractual
clauses.
Wir
prüfen
die
Wirksamkeit
und
praktische
Durchsetzbarkeit
von
Verträgen
bzw.
Vertragsklauseln.
ParaCrawl v7.1
The
rule
of
law,
the
rights
of
property
and
enforceable
contracts
are
all
seriously
challenged
in
Croatia.
Die
Rechtsstaatlichkeit,
die
Eigentumsrechte
und
vollstreckbare
Verträge
werden
in
Kroatien
ernsthaft
infrage
gestellt.
Europarl v8
Paragraph
5
requires
the
establishment
of
legally
enforceable
contracts
which
specify
the
agreements
that
have
been
entered
into.
Absatz
5
schreibt
die
Schließung
rechtsverbindliche
Verträge
vor,
die
die
vereinbarten
Bestimmungen
regeln.
TildeMODEL v2018
The
high
level
of
legal
certainty
and
the
transparency
of
the
laws
make
corporate
decision
making
easier
when
enforcing
contracts.
Die
hohe
Rechtssicherheit
und
Transparenz
der
Gesetze
erleichtern
unternehmerische
Entscheidungen,
bei
der
Durchsetzung
von
Verträgen.
ParaCrawl v7.1
If
the
data
exporter
refused
to
enforce
the
contract
and
the
breach
by
the
data
importer
still
continues,
the
data
subject
may
then
enforce
the
clauses
against
the
data
importer
and
eventually
sue
him
in
a
Member
State.
Falls
der
Datenexporteur
sich
weigert,
die
Einhaltung
der
Vertragspflichten
durchzusetzen,
und
der
Datenimporteur
seine
Vertragspflichten
weiter
verletzt,
kann
die
betroffene
Person
die
Einhaltung
der
Klauseln
gegenüber
dem
Datenimporteur
erzwingen
und
ihn
in
einem
Mitgliedstaat
gerichtlich
belangen.
DGT v2019
EU
enterprises
investing
in
Russia
still
face
major
legal
uncertainty,
particularly
in
the
areas
of
compliance
and
enforceability
of
contracts.
Für
EU-Unternehmen,
die
in
Russland
investieren,
besteht
nach
wie
vor
ein
hohes
Maß
an
Rechtsunsicherheit,
vor
allem
was
die
Einhaltung
und
Durchsetzung
von
Verträgen
anbelangt.
Europarl v8