Übersetzung für "Enforce contracts" in Deutsch

These employees can individually enforce their contracts by legal action.
Diese Arbeitnehmer können dann ihre Verträge individuell einklagen.
EUbookshop v2

They would be nothing without access to a healthy, educated workforce, public infrastructure, and legal systems that enforce contracts, patents, and intellectual property.
Ohne Zugang zu gesunden, gut ausgebildeten Arbeitskräften, öffentlicher Infrastruktur und funktionierenden Rechtssystemen, die Verträge, Patente und intellektuelles Eigentum sichern, können sie nicht überleben.
News-Commentary v14

The best foundation for the rule of law is to build an island of legality wherever it is most needed to advance legitimate government goals – to stop corruption, to protect the environment, to clean up the financial system, or to enforce contracts with foreign investors.
Die beste Grundlage der Rechtsstaatlichkeit besteht darin, überall dort Inseln der Gesetzlichkeit zu schaffen, wo sie am dringendsten benötigt werden, um die legitimen Ziele des Staates zu fördern – der Korruption Einhalt zu gebieten, die Umwelt zu schützen, das Finanzsystem aufzuräumen oder Verträge mit ausländischen Investoren durchzusetzen.
News-Commentary v14

In the event a borrower has contracts with strong off-takers, whether offshore or local, a legally enforceable assignment of the contract provides rights to enforce the borrower’s contracts and/or make decisions under major contracts in the place of the borrower after a default under the loan.
Hat ein Kreditnehmer Verträge mit starken Abnehmern im Ausland oder vor Ort geschlossen, so begründet die rechtlich durchsetzbare Abtretung eines Vertrags das Recht, nach einem Zahlungsausfall im Zusammenhang mit dem Darlehen die Verträge des Kreditnehmers durchzusetzen und/oder an seiner Statt Entscheidungen im Rahmen größerer Verträge zu treffen.
DGT v2019

Where the proposing organisation is a body governed by public law within the meaning of the second subparagraph of Article 1(9) of Directive 2004/18/EC, the Member States shall take measures as necessary to ensure that the authorities awarding contracts enforce the provisions of that Directive.
Handelt es sich bei der vorschlagenden Organisation um eine Einrichtung des öffentlichen Rechts im Sinne von Artikel 1 Absatz 9 Unterabsatz 2 der Richtlinie 2004/18/EG, so treffen die Mitgliedstaaten die notwendigen Maßnahmen, damit die Auftraggeber für die Einhaltung der Bestimmungen derselben Richtlinie sorgen.
DGT v2019

In order to enforce its contracts, it also reserved the right in Italy to impose discretionary penalties on companies of up to 10 % of the initial rental fee or the equivalent of about one year's rent.
Um die Einhaltung ihre Vertraege durchzusetzen, behielt sich das Unternehmen in Italien ueberdies das Recht vor, Vertragsstrafen bis zu 10 % der Anfangsmietgebuehr bzw. den Betrag einer Jahresmiete zu erheben.
TildeMODEL v2018

Businesses need to be confident that they will be able to enforce contracts and handle litigation effectively throughout the EU, without encountering the hurdles they still confront today.
Die Unternehmen müssen darauf vertrauen können, dass sie die Einhaltung von Verträgen einklagen und Streitigkeiten EU-weit effizient beilegen können, ohne mit den Hindernissen konfrontiert zu werden, die ihnen derzeit noch das Leben schwer machen.
TildeMODEL v2018

Those powers should include the power to remove third parties rights from the transferred instruments or assets, the power to enforce contracts and to provide for the continuity of arrangements vis-à-vis the recipient of the transferred assets and shares.
Zu diesen Befugnissen sollte jene gehören, die Drittparteienrechte an den übertragenen Instrumenten oder Vermögenswerten aufzuheben, die Befugnis, Verträge rechtlich durchzusetzen sowie die Befugnis, für die Kontinuität der Vereinbarungen gegenüber dem Empfänger der übertragenen Vermögenswerte und Anteile Sorge zu tragen.
TildeMODEL v2018

In order to apply those tools, resolution authorities will have powers to take control of an institution that has failed or is about to fail, take over the role of shareholders and managers, transfer assets and liabilities and enforce contracts.
Zur Anwendung dieser Instrumente werden die Abwicklungsbehörden befugt sein, die Kontrolle über ein ausfallendes Institut zu übernehmen, die Rolle der Anteilsinhaber und der Geschäftsleitung zu übernehmen, Vermögenswerte und Verbindlichkeiten zu übertragen und Verträge rechtlich durchzusetzen.
TildeMODEL v2018

Making it easier and less costly for businesses and consumers to enforce contracts and to recognise court judgments and documents in other EU countries.
Maßnahmen, um die Durchsetzung von Verträgen für Unternehmen und Verbraucher einfacher und billiger zu machen und die Anerkennung von gerichtlichen Entscheidungen und Schriftstücken in anderen EU-Ländern zu gewährleisten.
TildeMODEL v2018

Businesses and consumers need to be confident that they will be able to effectively enforce contracts and handle litigation in court, or where possible out of court, throughout the EU, within a reasonable time and without encountering the variety of hurdles they still confront today.
Unternehmen und Verbraucher müssen darauf vertrauen können, dass sie ihre Rechte aus Verträgen in der ganzen EU tatsächlich durchsetzen und Streitigkeiten vor Gericht – oder, falls möglich, außergerichtlich – regeln können, und zwar innerhalb eines vertretbaren Zeitraums und ohne dabei auf all jene Hindernisse zu treffen, die sich ihnen heute noch in den Weg stellen.
TildeMODEL v2018

Simply put, a weak state cannot enforce contracts and property rights, while a state that is strong enough to enforce them must control its own bureaucrats.
Einfach gesagt, ein schwacher Staat kann Verträge und Eigentumsrechte nicht geltend machen, während ein Staat, der stark genug dazu ist, zunächst einmal seine eigenen Beamten unter Kontrolle bringen muss.
News-Commentary v14

Paying Invoice in paying status (approved, not paid yet) shows amount due and amount remaining, so you can enforce compliance to contracts.
Die Rechnung im Zahlungsstatus (genehmigt, noch nicht bezahlt) zeigt den zu zahlenden Betrag und den Restbetrag, sodass Sie die Einhaltung von Verträgen durchsetzen können.
ParaCrawl v7.1

In many countries, incomplete commodification further means that there is no regulatory regime in place to enforce contracts or protect those who sell sexual services from poor working conditions and exploitative employment relations.
In vielen Ländern bedeutet die Tatsache, daß Sexualität eine "unvollständige Ware" ist, darüber hinaus, daß es kein wirksames Regulativ gibt, das die Einhaltung von Verträgen erzwingen und diejenigen, die sexuelle Dienstleistungen anbieten, vor schlechten Arbeitsbedingungen und ausbeuterischen Beschäftigungsverhältnissen schützen würde.
ParaCrawl v7.1

Resolve any disputes we may have with our clients and enforce our contracts with third parties.
Für alle potentiellen Streitfälle mit unseren Kunden eine Lösung finden und unsere Verträge mit Dritten geltend machen.
ParaCrawl v7.1

We will also retain your personal information as necessary to comply with our legal obligations, resolve disputes and enforce our contracts.
Wir bewahren deine persönlichen Daten auch in Übereinstimmung zur Erfüllung von unseren gesetzlichen Pflichten auf, um Streitigkeiten beizulegen und unsere Verträge zu erfüllen.
ParaCrawl v7.1

However, we may also need to retain this information to comply with our legal and regulatory obligations, to resolve conflicts and to enforce our contracts.
Möglicherweise müssen wir diese Informationen jedoch auch aufbewahren, um unseren gesetzlichen und aufsichtsrechtlichen Verpflichtungen nachzukommen, Konflikte zu lösen und unsere Verträge durchzusetzen.
ParaCrawl v7.1

In order to enhance the ease of doing business Poland has introduced four significant reforms making it easier to register property, pay taxes, enforce contracts, and resolve insolvency.
Um die Geschäftstätigkeit in Polen noch weiter zu erleichtern, hat Polen vier wichtige Reformen eingeführt, deren Ziel ist es, die Verfahren in den Bereichen Registrierung von Immobilien, Steuerzahlung, Durchsetzung von Verträgen sowie Abwicklung und Sanierung insolventer Unternehmen zu vereinfachen und somit effizienter zu gestalten.
ParaCrawl v7.1

Figure out a way to enforce the contract.
Finde einen Weg heraus, den Vertrag durchzusetzen.
OpenSubtitles v2018

How does the COVID-19 pandemic impact the enforceability of contracts?
Wie wirkt sich die COVID-19-Pandemie auf die Durchsetzbarkeit von Verträgen aus?
CCAligned v1

Of course we also have experience in the legal enforcement of such contracts if so required.
Selbstverständlich haben wir auch Erfahrungen bei der notfalls gerichtlichen Durchsetzung solcher Verträge.
ParaCrawl v7.1

We check and analyse the effectiveness and practical enforceability of your contracts and contractual clauses.
Wir prüfen die Wirksamkeit und praktische Durchsetzbarkeit von Verträgen bzw. Vertragsklauseln.
ParaCrawl v7.1

The rule of law, the rights of property and enforceable contracts are all seriously challenged in Croatia.
Die Rechtsstaatlichkeit, die Eigentumsrechte und vollstreckbare Verträge werden in Kroatien ernsthaft infrage gestellt.
Europarl v8

Paragraph 5 requires the establishment of legally enforceable contracts which specify the agreements that have been entered into.
Absatz 5 schreibt die Schließung rechtsverbindliche Verträge vor, die die vereinbarten Bestimmungen regeln.
TildeMODEL v2018

The high level of legal cer­­tainty and the transparency of the laws make corporate decision making easier when enforcing contracts.
Die hohe Rechts­­sicherheit und Transparenz der Gesetze erleichtern unternehmerische Entschei­dungen, bei der Durchsetzung von Ver­­trägen.
ParaCrawl v7.1

If the data exporter refused to enforce the contract and the breach by the data importer still continues, the data subject may then enforce the clauses against the data importer and eventually sue him in a Member State.
Falls der Datenexporteur sich weigert, die Einhaltung der Vertragspflichten durchzusetzen, und der Datenimporteur seine Vertragspflichten weiter verletzt, kann die betroffene Person die Einhaltung der Klauseln gegenüber dem Datenimporteur erzwingen und ihn in einem Mitgliedstaat gerichtlich belangen.
DGT v2019

EU enterprises investing in Russia still face major legal uncertainty, particularly in the areas of compliance and enforceability of contracts.
Für EU-Unternehmen, die in Russland investieren, besteht nach wie vor ein hohes Maß an Rechtsunsicherheit, vor allem was die Einhaltung und Durchsetzung von Verträgen anbelangt.
Europarl v8