Übersetzung für "Educational aspects" in Deutsch
However,
these
important
educational
and
cultural
aspects
must
not
be
disregarded.
Es
darf
dabei
keineswegs
dieser
wichtige
bildungspolitische
und
kulturelle
Aspekt
benachteiligt
werden.
Europarl v8
As
much
importance
must
be
attached
to
educational
aspects
as
to
economic
considerations.
Der
pädagogische
Aspekt
muss
ebenso
wichtig
sein
wie
wirtschaftliche
Erwägungen.
TildeMODEL v2018
In
the
following
considerations
we
will
examine
the
various
operative
and
educational
aspects.
In
den
folgenden
Überlegungen
werden
wir
die
verschiedenen
operativen
und
pädagogische
Aspekte
prüfen.
ParaCrawl v7.1
Members
also
reiterated
the
importance
of
the
accompanying
measures
and
the
educational
aspects
of
the
schemes.
Ferner
verweisen
die
Mitglieder
erneut
auf
die
Bedeutung
der
Begleitmaßnahmen
und
der
erzieherischen
Aspekte
der
Regelungen.
TildeMODEL v2018
Other
important
issues
are
investments,
social
and
educational
aspects
and
the
international
dimension.
Weitere
wichtige
Fragen
sind
Investitionen,
gesellschaftliche
und
bildungsbezogene
Aspekte
und
die
internationale
Dimension.
TildeMODEL v2018
Finally,
the
Committee
recognizes
the
importance
of
innovation
as
regards
its
social
and
educational
aspects.
Schließlich
würdigt
der
Ausschuß
die
Bedeutung
von
Innovation
in
bezug
auf
soziale
und
bildungsrelevante
Aspekte.
EUbookshop v2
This
Communication
will
cover
not
only
the
question
of
women
in
research
systems
but
will
also
deal
with
educational
aspects.
Diese
wird
nicht
nur
die
Frage
der
Frauen
in
Forschungssystemen
angehen,
sondern
auch
Bildungsaspekte
behandeln.
EUbookshop v2
The
role
of
the
Belgian
media
in
preventive
and
educational
aspects
should
be
encouraged
and
developed.
Die
Rolle
der
belgischen
Medien
in
vorbeugender
und
erzieherischer
Hinsicht
sollte
ermutigt
und
entwickelt
werden.
CCAligned v1
The
EU
Commission,
and
especially
Mr
Bangemann
who
is
here
today,
are
surpassing
themselves
in
the
production
of
documents,
communications,
green
papers,
etc.,
but
I
am
glad
that
Mrs
Morgan's
report
raises
a
painful
subject,
namely
the
lack
of
political
measures
in
relation
to
the
cultural
and
educational
aspects
of
the
information
society.
Auch
die
EU-Kommission,
besonders
Herr
Bangemann,
der
heute
hier
ist,
überbietet
sich
geradezu
mit
Dokumenten,
mit
Mitteilungen,
Grünbüchern
usw.,
aber
der
Bericht
der
Kollegin
Morgan
legt
dankenswerterweise
den
Finger
in
die
Wunde,
nämlich
Mangel
an
politischen
Maßnahmen
im
Bereich
der
kulturellen
und
erzieherischen
Aspekte
der
Informationsgesellschaft.
Europarl v8
It
is
also
very
clear
that
we
can
act
on
sport
only
in
its
social
and
educational
aspects.
Deutlich
geworden
ist
auch,
daß
wir
nur
auf
den
Sport
mit
seinem
gesellschaftlichen
und
erzieherischen
Bezug
Einfluß
nehmen
können.
Europarl v8
Finally,
we
must
continue
to
consider
the
cultural
and
educational
aspects
of
the
information
society,
the
risks
it
presents
and
the
benefits
it
offers,
in
a
calm,
just
and
balanced
atmosphere.
Schließlich
sollte
die
Diskussion
über
die
kulturellen
und
bildungspolitischen
Aspekte
der
Informationsgesellschaft,
über
ihre
Risiken
und
Chancen,
künftig
mit
einer
gewissen
Heiterkeit,
Gelassenheit
und
Ausgeglichenheit
fortgesetzt
werden.
Europarl v8
Poverty
includes
economic,
social,
cultural
and
educational
aspects,
which
means
that
qualitative
targets
are
needed
more
for
achieving
the
proposed
objective
rather
than
quantitative
ones.
Armut
umfasst
wirtschaftliche,
soziale,
kulturelle
und
Bildungsaspekte,
was
bedeutet,
dass
qualitative
Ziele
stärker
als
quantitative
für
das
Erreichen
des
vorgeschlagenen
Ziels
benötigt
werden.
Europarl v8
Increased
attention
needs
to
be
focused
on
defining
a
new
digital
agenda,
2015.eu,
which
is
intended
to
be
more
competitive
and
innovative
than
the
i2010
strategy
launched
recently,
especially
with
regard
to
its
educational
and
cultural
aspects.
Vermehrte
Aufmerksamkeit
muss
auf
die
Definition
einer
neuen
digitalen
Agenda,
2015.eu,
gerichtet
werden,
die
besonders
hinsichtlich
ihrer
bildungspolitischen
und
kulturellen
Aspekte
wettbewerbsfähiger
und
innovativer
als
die
kürzlich
ins
Leben
gerufene
i2010-Strategie
sein
soll.
Europarl v8
Of
course,
as
reflected
in
the
Nice
Declaration,
the
Community
takes
account
of
the
inherent
social,
educational
and
cultural
aspects
of
sport
when
taking
action
under
the
Treaty.
Natürlich
zieht
die
Gemeinschaft,
wie
in
der
Erklärung
von
Nizza
deutlich
wird,
die
dem
Sport
innewohnenden
sozialen,
erzieherischen
und
kulturellen
Aspekte
in
Betracht,
wenn
sie
Maßnahmen
gemäß
Vertrag
ergreift.
Europarl v8
With
regard
to
the
importance
of
the
educational
and
citizenship
aspects,
the
Commission
will
also
consider
how
existing
Community
programmes
can
be
further
used
to
raise
awareness
of
these
issues
across
Europe.
Angesichts
der
Bedeutung
der
Aspekte
Erziehung
und
Bürgerschaft
wird
die
Kommission
auch
untersuchen,
wie
Gemeinschaftsprogramme
in
stärkerem
Maße
eingesetzt
werden
können,
um
in
Europa
eine
größere
Sensibilität
für
diese
Fragen
zu
erreichen.
Europarl v8
We
are
calling
for
it
to
concentrate
on
cultural,
economic,
legal,
technological
and
educational
aspects,
to
include
employment,
intellectual
property,
the
competitiveness
network,
new
products
and
exports.
Wir
ersuchen
sie,
sich
auf
die
kulturellen,
wirtschaftlichen,
juristischen,
technologischen
und
erzieherischen
Aspekte
zu
konzentrieren
und
Beschäftigung,
geistiges
Eigentum,
Wettbewerbsfähigkeit
sowie
die
neuen
Produkte
und
die
Exporte
mit
einzubeziehen.
Europarl v8
On
the
occasion
of
the
Euro
2004
football
championships
in
Portugal,
the
group
“B3”
presented
to
the
media
the
official
song
of
the
Year,
which
emphasises
the
educational
and
social
aspects
of
sport.
Bei
der
Fußball-Europameisterschaft
2004
in
Portugal
trat
die
Gruppe
„B
3“
in
den
Medien
mit
dem
offiziellen
Song
des
EJES
auf,
der
auf
die
erzieherischen
und
gesellschaftlichen
Werte
des
Sports
abhebt.
TildeMODEL v2018
In
order
to
respond
properly
to
the
expectations
of
citizens,
this
programme
must
firmly
place
the
citizen
at
the
centre
of
the
actions,
and
is
distinguished
by
its
educational
and
transnational
aspects.
Das
Programm
muss
ausdrücklich
die
Bürger/innen
in
den
Mittelpunkt
stellen,
um
ihre
Erwartungen
angemessen
zu
erfüllen,
dabei
kommen
ein
pädagogischer
und
ein
transnationaler
Aspekt
zum
Tragen.
TildeMODEL v2018
So,
a
lot
of
attention
needs
to
be
paid
on
the
educational
aspects,
on
security,
transparency
and
protection,
as
well
as
on
avoiding
monopolies
and
on
coordination
efforts.
Daher
müsse
sorgfältig
auf
Bildungsaspekte,
Sicherheit,
Transparenz
und
Schutzmechanismen
geachtet
und
auf
die
Vermeidung
von
Monopolen
sowie
auf
Maßnahmen
zur
Koordinierung
Wert
gelegt
werden.
TildeMODEL v2018