Übersetzung für "Educational aspects" in Deutsch

However, these important educational and cultural aspects must not be disregarded.
Es darf dabei keineswegs dieser wichtige bildungspolitische und kulturelle Aspekt benachteiligt werden.
Europarl v8

As much importance must be attached to educational aspects as to economic considerations.
Der pädagogische Aspekt muss ebenso wichtig sein wie wirtschaftliche Erwägungen.
TildeMODEL v2018

In the following considerations we will examine the various operative and educational aspects.
In den folgenden Überlegungen werden wir die verschiedenen operativen und pädagogische Aspekte prüfen.
ParaCrawl v7.1

Members also reiterated the importance of the accompanying measures and the educational aspects of the schemes.
Ferner verweisen die Mitglieder erneut auf die Bedeutung der Begleitmaßnahmen und der erzieherischen Aspekte der Regelungen.
TildeMODEL v2018

Other important issues are investments, social and educational aspects and the international dimension.
Weitere wichtige Fragen sind Investitionen, gesellschaftliche und bil­dungsbezogene Aspekte und die internationale Dimension.
TildeMODEL v2018

Finally, the Committee recognizes the importance of innovation as regards its social and educational aspects.
Schließlich würdigt der Ausschuß die Bedeutung von Innovation in bezug auf soziale und bildungsrelevante Aspekte.
EUbookshop v2

This Communica­tion will cover not only the question of women in research systems but will also deal with educational aspects.
Diese wird nicht nur die Frage der Frau­en in Forschungssystemen angehen, sondern auch Bildungsaspekte behandeln.
EUbookshop v2

The role of the Belgian media in preventive and educational aspects should be encouraged and developed.
Die Rolle der belgischen Medien in vorbeugender und erzieherischer Hinsicht sollte ermutigt und entwickelt werden.
CCAligned v1

The EU Commission, and especially Mr Bangemann who is here today, are surpassing themselves in the production of documents, communications, green papers, etc., but I am glad that Mrs Morgan's report raises a painful subject, namely the lack of political measures in relation to the cultural and educational aspects of the information society.
Auch die EU-Kommission, besonders Herr Bangemann, der heute hier ist, überbietet sich geradezu mit Dokumenten, mit Mitteilungen, Grünbüchern usw., aber der Bericht der Kollegin Morgan legt dankenswerterweise den Finger in die Wunde, nämlich Mangel an politischen Maßnahmen im Bereich der kulturellen und erzieherischen Aspekte der Informationsgesellschaft.
Europarl v8

It is also very clear that we can act on sport only in its social and educational aspects.
Deutlich geworden ist auch, daß wir nur auf den Sport mit seinem gesellschaftlichen und erzieherischen Bezug Einfluß nehmen können.
Europarl v8

Finally, we must continue to consider the cultural and educational aspects of the information society, the risks it presents and the benefits it offers, in a calm, just and balanced atmosphere.
Schließlich sollte die Diskussion über die kulturellen und bildungspolitischen Aspekte der Informationsgesellschaft, über ihre Risiken und Chancen, künftig mit einer gewissen Heiterkeit, Gelassenheit und Ausgeglichenheit fortgesetzt werden.
Europarl v8

Poverty includes economic, social, cultural and educational aspects, which means that qualitative targets are needed more for achieving the proposed objective rather than quantitative ones.
Armut umfasst wirtschaftliche, soziale, kulturelle und Bildungsaspekte, was bedeutet, dass qualitative Ziele stärker als quantitative für das Erreichen des vorgeschlagenen Ziels benötigt werden.
Europarl v8

Increased attention needs to be focused on defining a new digital agenda, 2015.eu, which is intended to be more competitive and innovative than the i2010 strategy launched recently, especially with regard to its educational and cultural aspects.
Vermehrte Aufmerksamkeit muss auf die Definition einer neuen digitalen Agenda, 2015.eu, gerichtet werden, die besonders hinsichtlich ihrer bildungspolitischen und kulturellen Aspekte wettbewerbsfähiger und innovativer als die kürzlich ins Leben gerufene i2010-Strategie sein soll.
Europarl v8

Of course, as reflected in the Nice Declaration, the Community takes account of the inherent social, educational and cultural aspects of sport when taking action under the Treaty.
Natürlich zieht die Gemeinschaft, wie in der Erklärung von Nizza deutlich wird, die dem Sport innewohnenden sozialen, erzieherischen und kulturellen Aspekte in Betracht, wenn sie Maßnahmen gemäß Vertrag ergreift.
Europarl v8

With regard to the importance of the educational and citizenship aspects, the Commission will also consider how existing Community programmes can be further used to raise awareness of these issues across Europe.
Angesichts der Bedeutung der Aspekte Erziehung und Bürgerschaft wird die Kommission auch untersuchen, wie Gemeinschaftsprogramme in stärkerem Maße eingesetzt werden können, um in Europa eine größere Sensibilität für diese Fragen zu erreichen.
Europarl v8

We are calling for it to concentrate on cultural, economic, legal, technological and educational aspects, to include employment, intellectual property, the competitiveness network, new products and exports.
Wir ersuchen sie, sich auf die kulturellen, wirtschaftlichen, juristischen, technologischen und erzieherischen Aspekte zu konzentrieren und Beschäftigung, geistiges Eigentum, Wettbewerbsfähigkeit sowie die neuen Produkte und die Exporte mit einzubeziehen.
Europarl v8

On the occasion of the Euro 2004 football championships in Portugal, the group “B3” presented to the media the official song of the Year, which emphasises the educational and social aspects of sport.
Bei der Fußball-Europameisterschaft 2004 in Portugal trat die Gruppe „B 3“ in den Medien mit dem offiziellen Song des EJES auf, der auf die erzieherischen und gesellschaftlichen Werte des Sports abhebt.
TildeMODEL v2018

In order to respond properly to the expectations of citizens, this programme must firmly place the citizen at the centre of the actions, and is distinguished by its educational and transnational aspects.
Das Programm muss ausdrücklich die Bürger/innen in den Mittelpunkt stellen, um ihre Erwartungen angemessen zu erfüllen, dabei kommen ein pädagogischer und ein transnationaler Aspekt zum Tragen.
TildeMODEL v2018

So, a lot of attention needs to be paid on the educational aspects, on security, transparency and protection, as well as on avoiding monopolies and on coordination efforts.
Daher müsse sorgfältig auf Bildungsaspekte, Sicherheit, Transparenz und Schutzmechanismen geachtet und auf die Vermeidung von Monopolen sowie auf Maßnahmen zur Koordinierung Wert gelegt werden.
TildeMODEL v2018