Übersetzung für "Draw to a close" in Deutsch
I
shall
draw
to
a
close,
Madam
President.
Ich
komme
zum
Schluss,
Frau
Präsidentin.
Europarl v8
It
is
now
time
for
me
to
draw
to
a
close.
Es
ist
für
mich
nun
an
der
Zeit,
zum
Abschluss
zu
kommen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
will
organise
a
conference
in
the
summer
of
2015
to
draw
the
consultation
to
a
close.
Zum
Abschluss
der
Konsultation
wird
die
Kommission
im
Sommer
2015
eine
Konferenz
veranstalten.
TildeMODEL v2018
And
I
would
see
them
draw
to
a
close.
Und
ich
will
sie
endlich
zu
Ende
bringen.
OpenSubtitles v2018
The
extended
period
of
ever
looser
monetary
policy
is
starting
to
draw
to
a
close.
Die
lange
Phase
einer
immer
lockereren
Geldpolitik
neigt
sich
langsam
dem
Ende
zu.
ParaCrawl v7.1
As
the
fishery
reform
negotiations
draw
to
a
close,
the
professionals
are
drawing
up
the
balance
sheet
for
the
next
18
months.
Nach
Abschluss
der
Verhandlungen
über
die
Fischereireform
ziehen
die
Betroffenen
eine
Bilanz
dieser
18
Monate.
Europarl v8
Six
months'
Presidency
at
www.eu2006.at
draw
to
a
close,
The
Austrian
EU
Presidency
is
all
but
over.
Das
waren
sechs
Monate
Präsidentschaft
auf
www.eu2006.at,
Die
österreichische
EU-Ratspräsidentschaft
ist
zu
Ende.
ParaCrawl v7.1
And
when
summer
slowly
starts
to
draw
to
a
close,
it
is
time
for
the
GÃ1?4rtel
Nightwalk
.
Wenn
sich
der
Sommer
seinem
Ende
zuneigt,
ist
die
Zeit
für
den
Gürtel
Nightwalk
gekommen.
ParaCrawl v7.1
The
only
disappointment
of
the
day,
is
that
it
eventually
will
have
to
draw
to
a
close.
Die
einzige
Enttäuschung
des
Tages
wird
sein,
dass
es
irgendwann
zu
einem
Ende
kommen
muss.
ParaCrawl v7.1
We
have
just
seen
2008
draw
to
a
close
as
the
European
Year
of
Intercultural
Dialogue,
and
I
believe
that
this
dialogue
has
only
just
got
under
way.
Soeben
ging
das
Jahr
2008
als
das
Europäische
Jahr
des
interkulturellen
Dialogs
zu
Ende,
und
ich
glaube,
dass
dieser
Dialog
eben
erst
begonnen
hat.
Europarl v8
So
let
me
draw
my
remarks
to
a
close
by
picking
up
some
of
the
observations
that
were
made
about
the
position
of
Britain.
Erlauben
Sie
mir
bitte
deshalb,
mit
einigen
Bemerkungen
zu
den
gemachten
Kommentaren
über
die
Lage
Großbritanniens
zu
schließen.
Europarl v8
I
was
also
thinking
that
few
parliamentarians
can
have
been
lucky
enough
to
cut
their
political
teeth
on
the
directive
on
voting
rights
for
citizens
of
the
Union
resident
in
a
Member
State
other
than
their
own,
and
to
draw
their
career
to
a
close
with
this
report
on
the
implications
of
the
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Amsterdam
for
legislative
proposals
pending.
Indeed,
the
start
of
my
parliamentary
career
was
also
the
first
time
I
appeared
in
an
institutionalised
political
forum.
Und
ich
mußte
daran
denken,
daß
wirklich
wenige
Parlamentarier
das
Glück
und
die
Ehre
hatten,
ihre
parlamentarische
Laufbahn
-
zumal
wenn
sie
mit
ihrem
Debüt
in
einem
institutionalisierten
politischen
Forum
zusammenfiel
-
mit
der
Richtlinie
über
das
kommunale
Wahlrecht
der
Bürger
der
Union
mit
Wohnsitz
in
anderen
Mitgliedstaaten,
deren
Staatsbürgerschaft
sie
nicht
besitzen,
zu
beginnen
und
sie
mit
diesem
Bericht
über
die
Folgen
des
Inkrafttretens
des
Vertrags
von
Amsterdam
in
bezug
auf
die
anhängigen
Legislativvorschläge
zu
beenden.
Europarl v8
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
as
this
debate,
this
plenary
session
and
my
parliamentary
activity
draw
to
a
close,
allow
me
to
extend
my
sincerest
thanks
to
my
colleagues
on
the
Committee
on
Transport
and
Tourism
and
in
the
secretariat
of
the
Committee
on
Transport
and
Tourism,
as
well
as
the
chairman
of
the
Committee
on
Transport
and
Tourism
and
the
Vice-President
of
the
Commission
and
his
entire
DG
TREN
team.
Erlauben
Sie
mir
zum
Schluss
dieser
Debatte,
zum
Schluss
dieser
Plenartagung
und
zum
Schluss
meiner
parlamentarischen
Tätigkeit,
meinen
Kollegen
im
Verkehrsausschuss
und
im
Sekretariat
des
Verkehrsausschusses
herzlich
zu
danken,
genau
wie
dem
Vorsitzenden
des
Verkehrsausschusses
sowie
den
Vizepräsidenten
der
Kommission
und
seiner
ganzen
Mannschaft
DG
TREN.
Europarl v8
That
is
why
it
is
also
in
the
interest
of
the
United
States
to
draw
negotiations
to
a
close
quickly
and
ensure
that
the
visa
requirement
for
Union
citizens
is
consigned
to
history.
Schon
von
daher
müsste
es
auch
im
Interesse
der
Vereinigten
Staaten
sein,
die
Verhandlungen
rasch
zum
Abschluss
zu
bringen
und
sicherzustellen,
dass
die
Visumpflicht
für
EU-Bürger
bald
der
Vergangenheit
angehört.
Europarl v8
When
getting
to
grips
with
one
formulation
or
another,
one
is
all
too
ready
to
lose
sight
of
the
whole
and
no
longer
quite
see
how
very
important
this
project
is,
and
I
think
it
is
vital
that
we
should
remind
ourselves
of
that
as
things
draw
to
a
close.
Bei
der
Auseinandersetzung
um
einzelne
Formulierungen
verliert
man
ja
gerne
den
Überblick
und
sieht
die
große
Bedeutung
dieses
Projektes
nicht
mehr
in
Gänze,
und
ich
denke,
dass
es
wichtig
ist,
sich
das
zum
Abschluss
noch
einmal
in
Erinnerung
zu
rufen.
Europarl v8
Now,
in
December,
with
the
Belgian
Presidency
about
to
draw
to
a
close,
I
am
still
waiting
to
receive
an
official
answer
from
the
Council.
Noch
heute,
im
Dezember,
da
die
belgische
Präsidentschaft
zu
Ende
geht,
warte
ich
auf
die
offizielle
Antwort
des
Rates.
Europarl v8
Mr
President,
I
shall
draw
to
a
close
so
that
you
do
not
have
to
ask
me
to
stop.
Herr
Präsident,
ich
werde
hier
schließen,
damit
Sie
mich
nicht
ermahnen
müssen,
zum
Ende
zu
kommen.
Europarl v8
As
I
draw
to
a
close,
I
would
like
to
mention
another
consideration
that
has
had
some
input
into
the
amendments,
that
being
the
debate
on
workers'
participation
in
decision-making.
Lassen
Sie
mich
zum
Schluss
noch
einen
Aspekt
ansprechen,
der
auch
bei
den
Änderungsanträgen
eine
Rolle
spielt,
nämlich
die
Debatte
über
die
Mitbestimmung.
Europarl v8
We
have
just
decided
in
principle
to
lead
a
military
mission
to
Chad
and
the
Central
African
Republic
to
help
to
draw
a
close
to
the
regional
consequences
of
the
Darfur
crisis.
Wir
haben
gerade
beschlossen,
eine
Militärmission
in
den
Tschad
und
in
die
Zentralafrikanische
Republik
zu
entsenden,
um
bei
der
Lösung
der
regionalen
Folgen
der
Darfur-Krise
zu
helfen.
Europarl v8