Übersetzung für "Draw to a close" in Deutsch

I shall draw to a close, Madam President.
Ich komme zum Schluss, Frau Präsidentin.
Europarl v8

It is now time for me to draw to a close.
Es ist für mich nun an der Zeit, zum Abschluss zu kommen.
TildeMODEL v2018

The Commission will organise a conference in the summer of 2015 to draw the consultation to a close.
Zum Abschluss der Konsultation wird die Kommission im Sommer 2015 eine Konferenz veranstalten.
TildeMODEL v2018

And I would see them draw to a close.
Und ich will sie endlich zu Ende bringen.
OpenSubtitles v2018

The extended period of ever looser monetary policy is starting to draw to a close.
Die lange Phase einer immer lockereren Geldpolitik neigt sich langsam dem Ende zu.
ParaCrawl v7.1

As the fishery reform negotiations draw to a close, the professionals are drawing up the balance sheet for the next 18 months.
Nach Abschluss der Verhandlungen über die Fischereireform ziehen die Betroffenen eine Bilanz dieser 18 Monate.
Europarl v8

Six months' Presidency at www.eu2006.at draw to a close, The Austrian EU Presidency is all but over.
Das waren sechs Monate Präsidentschaft auf www.eu2006.at, Die österreichische EU-Ratspräsidentschaft ist zu Ende.
ParaCrawl v7.1

And when summer slowly starts to draw to a close, it is time for the GÃ1?4rtel Nightwalk .
Wenn sich der Sommer seinem Ende zuneigt, ist die Zeit für den Gürtel Nightwalk gekommen.
ParaCrawl v7.1

The only disappointment of the day, is that it eventually will have to draw to a close.
Die einzige Enttäuschung des Tages wird sein, dass es irgendwann zu einem Ende kommen muss.
ParaCrawl v7.1

We have just seen 2008 draw to a close as the European Year of Intercultural Dialogue, and I believe that this dialogue has only just got under way.
Soeben ging das Jahr 2008 als das Europäische Jahr des interkulturellen Dialogs zu Ende, und ich glaube, dass dieser Dialog eben erst begonnen hat.
Europarl v8

So let me draw my remarks to a close by picking up some of the observations that were made about the position of Britain.
Erlauben Sie mir bitte deshalb, mit einigen Bemerkungen zu den gemachten Kommentaren über die Lage Großbritanniens zu schließen.
Europarl v8

I was also thinking that few parliamentarians can have been lucky enough to cut their political teeth on the directive on voting rights for citizens of the Union resident in a Member State other than their own, and to draw their career to a close with this report on the implications of the entry into force of the Treaty of Amsterdam for legislative proposals pending. Indeed, the start of my parliamentary career was also the first time I appeared in an institutionalised political forum.
Und ich mußte daran denken, daß wirklich wenige Parlamentarier das Glück und die Ehre hatten, ihre parlamentarische Laufbahn - zumal wenn sie mit ihrem Debüt in einem institutionalisierten politischen Forum zusammenfiel - mit der Richtlinie über das kommunale Wahlrecht der Bürger der Union mit Wohnsitz in anderen Mitgliedstaaten, deren Staatsbürgerschaft sie nicht besitzen, zu beginnen und sie mit diesem Bericht über die Folgen des Inkrafttretens des Vertrags von Amsterdam in bezug auf die anhängigen Legislativvorschläge zu beenden.
Europarl v8

Mr President, ladies and gentlemen, as this debate, this plenary session and my parliamentary activity draw to a close, allow me to extend my sincerest thanks to my colleagues on the Committee on Transport and Tourism and in the secretariat of the Committee on Transport and Tourism, as well as the chairman of the Committee on Transport and Tourism and the Vice-President of the Commission and his entire DG TREN team.
Erlauben Sie mir zum Schluss dieser Debatte, zum Schluss dieser Plenartagung und zum Schluss meiner parlamentarischen Tätigkeit, meinen Kollegen im Verkehrsausschuss und im Sekretariat des Verkehrsausschusses herzlich zu danken, genau wie dem Vorsitzenden des Verkehrsausschusses sowie den Vizepräsidenten der Kommission und seiner ganzen Mannschaft DG TREN.
Europarl v8

That is why it is also in the interest of the United States to draw negotiations to a close quickly and ensure that the visa requirement for Union citizens is consigned to history.
Schon von daher müsste es auch im Interesse der Vereinigten Staaten sein, die Verhandlungen rasch zum Abschluss zu bringen und sicherzustellen, dass die Visumpflicht für EU-Bürger bald der Vergangenheit angehört.
Europarl v8

When getting to grips with one formulation or another, one is all too ready to lose sight of the whole and no longer quite see how very important this project is, and I think it is vital that we should remind ourselves of that as things draw to a close.
Bei der Auseinandersetzung um einzelne Formulierungen verliert man ja gerne den Überblick und sieht die große Bedeutung dieses Projektes nicht mehr in Gänze, und ich denke, dass es wichtig ist, sich das zum Abschluss noch einmal in Erinnerung zu rufen.
Europarl v8

Now, in December, with the Belgian Presidency about to draw to a close, I am still waiting to receive an official answer from the Council.
Noch heute, im Dezember, da die belgische Präsidentschaft zu Ende geht, warte ich auf die offizielle Antwort des Rates.
Europarl v8

Mr President, I shall draw to a close so that you do not have to ask me to stop.
Herr Präsident, ich werde hier schließen, damit Sie mich nicht ermahnen müssen, zum Ende zu kommen.
Europarl v8

As I draw to a close, I would like to mention another consideration that has had some input into the amendments, that being the debate on workers' participation in decision-making.
Lassen Sie mich zum Schluss noch einen Aspekt ansprechen, der auch bei den Änderungsanträgen eine Rolle spielt, nämlich die Debatte über die Mitbestimmung.
Europarl v8

We have just decided in principle to lead a military mission to Chad and the Central African Republic to help to draw a close to the regional consequences of the Darfur crisis.
Wir haben gerade beschlossen, eine Militärmission in den Tschad und in die Zentralafrikanische Republik zu entsenden, um bei der Lösung der regionalen Folgen der Darfur-Krise zu helfen.
Europarl v8