Übersetzung für "Does not replace" in Deutsch
European
citizenship
does
not
replace
national
citizenship.
Die
Unionsbürgerschaft
ersetzt
nicht
die
Staatsbürgerschaft
der
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
I
cherish
the
hope
that
the
IMF
does
not
want
to
replace
al-Qaeda.
Ich
hege
die
Hoffnung,
dass
der
IWF
nicht
Al
Kaida
ersetzen
möchte.
Europarl v8
These
are
different
matters
and
this
cooperation
does
not
replace
them.
Das
sind
unterschiedliche
Dinge,
und
sie
ersetzt
diese
nicht.
Europarl v8
It
does
not
replace
or
displace
the
debate
which
is
foreseen
for
March
20.
Diese
Mitteilung
ersetzt
keinesfalls
die
für
den
20.
März
vorgesehene
Aussprache.
Europarl v8
A
protein-rich
nutritional
drink
alone
does
not
replace
a
meal.
Ein
proteinreiches,
nahrhaftes
Getränk
allein
ersetzt
eine
Mahlzeit
nicht.
ELRC_2682 v1
Ebilfumin
does
not
replace
flu
vaccination,
and
its
use
should
be
based
on
official
recommendations.
Ebilfumin
ersetzt
nicht
die
Grippeimpfung
und
ist
gemäß
den
offiziellen
Empfehlungen
anzuwenden.
ELRC_2682 v1
A
nutritional
drink
(e.g.
protein-rich)
alone
does
not
replace
a
meal.
Ein
nahrhaftes
Getränk
(z.
B.
proteinreich)
allein
ersetzt
eine
Mahlzeit
nicht.
ELRC_2682 v1
This
certificate
does
not
replace
existing
certificates
in
certain
Member
States.
Das
Europäische
Nachlasszeugnis
ersetzt
nicht
die
in
einigen
Mitgliedstaaten
bestehenden
Bescheinigungen.
TildeMODEL v2018
The
EGCC
does
not
replace
the
Euroregion.
Der
EVGZ
ersetzt
nicht
die
Euroregion.
TildeMODEL v2018
Better
consultation
complements,
and
does
not
replace,
decision-making
by
the
Institutions.
Bessere
Konsultationen
ergänzen
die
Entscheidungsfindung
der
Institutionen,
ersetzen
diese
aber
nicht.
TildeMODEL v2018
The
Commission
does
not
intend
to
replace
the
Member
States
in
this
field.
Die
Kommission
beabsichtigt
keinesfalls,
hier
die
Rolle
der
Mitgliedstaaten
zu
übernehmen.
TildeMODEL v2018
EU
citizenship
does
not
replace
national
citizenship.
Die
Unionsbürgerschaft
ersetzt
die
nationale
Staatsbürgerschaft
nicht.
TildeMODEL v2018
However,
the
app
does
not
replace
the
EHIC.
Sie
ersetzt
jedoch
nicht
die
EKVK.
TildeMODEL v2018
It
does
not
replace
national
constitutions,
but
merely
complements
them.
Sie
ersetzt
nationale
Verfassungen
nicht,
sondern
ergänzt
sie
lediglich.
TildeMODEL v2018
It
does
not,
however,
replace
political
decisions.
Sie
ersetzt
aber
nicht
politische
Entscheidungen.
TildeMODEL v2018
Certainly,
a
monocle
does
not
replace
a
wife,
but
it's
a
matter
of
habit.
Ein
Monokel
kann
eine
Ehefrau
nicht
ersetzen,
aber
das
ist
Gewöhnungssache.
OpenSubtitles v2018
Although
this
does
not
replace
the
relic...
it
may
help
to
soothe
your
pain.
Obwohl
dies
die
Reliquie
nicht
ersetzen
kann,
mag
es
Euren
Schmerz
lindern.
OpenSubtitles v2018
This
citizenship
is
additional
to
national
citizenship
and
does
not
replace
it.
Die
Unionsbürgerschaft
tritt
zur
nationalen
Staatsbürgerschaft
hinzu,
ohnediese
zu
ersetzen.
EUbookshop v2
EU
citizenship
is
additional
to
and
does
not
replace
it.
Die
Unionsbürgerschaft
ergänzt
die
Staatsangehörigkeit,
ersetzt
sie
aber
nicht.
EUbookshop v2
EU
citizenship
complements,
and
does
not
replace,
national
citizenship.
Die
Unionsbürgerschaft
ergänzt
die
nationale
Staatsangehörigkeit,
ohne
sie
zu
ersetzen.
EUbookshop v2
The
European
Constitution
does
not
replace
the
national
Constitutions
of
thecountries
of
Europe.
Die
europäische
Verfassung
ersetzt
nicht
die
nationalen
Verfassungen
dereuropäischen
Länder.
EUbookshop v2