Übersetzung für "Division of property" in Deutsch
In
the
course
of
the
division
of
the
community
property,
the
common
debts
are
also
divided.
Im
Verlauf
der
Aufteilung
des
gemeinschaftlichen
Vermögens
werden
auch
die
gemeinsamen
Verbindlichkeiten
aufgeteilt.
ParaCrawl v7.1
The
division
of
community
property
does
not
include
debts.
Die
Auseinandersetzung
des
Gesamtguts
erstreckt
sich
nicht
auf
Verbindlichkeiten.
ParaCrawl v7.1
The
judge
again
did
not
come
clean
with
an
equitable
division
of
property.
Der
Richter
kam
auch
nicht
mit
einer
gerechten
Teilung
des
Eigentums
sauber.
ParaCrawl v7.1
Initial
agreement
on
the
division
of
property
was
contested
by
Elena
Novitsky
2001.
Erste
Einigung
über
die
Aufteilung
des
Vermögens
wurde
von
Elena
Novitsky
2001
bestritten.
ParaCrawl v7.1
The
person
responsible
for
this
is
Gao
Zhenzong
from
the
Industrial
Division
of
the
Property
Tax
Bureau.
Die
verantwortliche
Person
dahinter
ist
Gao
Zhenzong
von
der
gewerblichen
Abteilung
des
Vermögenssteuerbüros.
ParaCrawl v7.1
During
the
statutory
community
of
property
regime,
neither
spouse
may
request
the
division
of
the
community
property.
Während
des
gesetzlichen
Güterstands
darf
keiner
der
Ehegatten
die
Auseinandersetzung
des
Gesamtguts
beantragen.
ParaCrawl v7.1
For
the
division
of
landed
property
corresponds
to
the
movement
of
competition
in
the
sphere
of
industry.
Die
Teilung
des
Grundbesitzes
entspricht
nämlich
der
Bewegung
der
Konkurrenz
auf
industriellem
Gebiet.
ParaCrawl v7.1
A
joint
owner
has
no
right
to
demand
the
division
of
the
property.
Ein
"joint
owner"
hat
nicht
das
Recht,
die
Teilung
des
Grundstücks
zu
verlangen.
EUbookshop v2
And
without
getting
her
into
court,
nothing
could
be
decided
about
the
equitable
division
of
property.
Und
ohne
den
Gerichtstermin
konnte
nichts
über
die
gerechte
Aufteilung
des
Eigentums
entschieden
werden.
ParaCrawl v7.1
The
consequences
of
the
sale
and
the
division
of
the
property
are
governed
by
the
provisions
on
mortgage
contracts.
Für
die
Folgen
der
Veräusserung
und
der
Teilung
des
Grundstücks
gelten
die
Bestimmungen
über
die
Grundpfandverschreibung.
ParaCrawl v7.1
Since
we
had
no
children,
the
main
issue
in
the
divorce
was
division
of
property.
Da
wir
keine
Kinder
hatten,
war
das
Hauptproblem
bei
der
Scheidung
die
Teilung
des
Eigentums.
ParaCrawl v7.1
They
saved
the
corrupt
division
of
property
that
took
place
after
the
fall
of
the
Soviet
Union.
Sie
retteten
das
korrupte
Aufteilung
des
Vermögens,
die
nach
dem
Fall
der
Sowjetunion
stattfand.
ParaCrawl v7.1
However,
the
said
does
not
mean
that
each
division
of
matrimonial
property
does
not
have
any
tax
consequences.
Das
bedeutet
aber
nicht,
dass
jede
Aufteilung
des
ehelichen
Vermögens
keine
steuerlichen
Konsequenzen
hat.
ParaCrawl v7.1
In
other
respects
the
provisions
governing
the
division
of
property
in
co-ownership
and
the
division
of
estates
apply
mutatis
mutandis
.
Im
Übrigen
gelten
die
Bestimmungen
über
die
Teilung
von
Miteigentum
und
die
Durchführung
der
Erbteilung
sinngemäss.
ParaCrawl v7.1
It
is
important
to
consider
whether
the
Community’s
key
watchwords
of
democracy,
equal
rights
and
equal
opportunities
should
not
be
replaced
by
respect
for
moral
principles
and
changes
to
economic
mechanisms
to
guarantee
a
more
equal
division
of
property.
Wir
sollten
uns
lieber
Gedanken
darüber
machen,
ob
solche
Schlagworte
der
Gemeinschaft
wie
Demokratie,
Gleichberechtigung
und
Chancengleichheit
nicht
besser
durch
die
Achtung
der
moralischen
Grundsätze
und
Veränderungen
in
den
Wirtschaftsmechanismen
ersetzt
werden
sollten,
um
eine
gerechtere
Verteilung
der
Güter
zu
gewährleisten.
Europarl v8
And
when
the
relatives
and
orphans
and
the
needy
collect
at
the
time
of
the
division
(of
property)
provide
for
them
too,
and
talk
kindly
to
them.
Und
wenn
bei
der
Verteilung
Verwandte,
Waisen
und
Arme
zugegen
sind,
dann
versorgt
sie
davon
und
sagt
zu
ihnen
geziemende
Worte.
Tanzil v1
The
Ministry
finds
it
highly
uncertain
whether
the
division
of
property
between
the
State
and
Statens
utleiebygg
AS
will
imply
a
transfer
of
title
that
should
be
entered
into
the
real
estate
register.
Das
Ministerium
hält
für
höchst
ungewiss,
ob
die
Teilung
der
Immobilien
zwischen
dem
Staat
und
der
Statens
utleiebygg
AS
eine
Übertragung
der
Eigentumsrechte
beinhaltet,
die
im
Liegenschaftskataster
eingetragen
werden
müsste.
DGT v2019
The
scope
of
the
conflict
rules
could
potentially
cover
a
broad
range
of
questions
(the
validity
of
contracts,
liquidation
and
division
of
the
property,
etc).
Der
Anwendungsbereich
der
Kollisionsnormen
erstreckt
sich
potenziell
auf
ein
breites
Spektrum
an
Rechtsfragen
(Gültigkeit
von
Verträgen,
Auseinandersetzung
des
Vermögens
usw.).
TildeMODEL v2018
A
single
scheme
also
enables
a
testator
to
plan
the
division
of
their
property
between
their
heirs
in
a
fair
manner,
irrespective
of
the
location
of
this
property.
Eine
solche
Regelung
bietet
dem
Erblasser
überdies
die
Möglichkeit,
sein
Vermögen
unabhängig
vom
Belegenheitsort
der
Güter
gerecht
unter
seinen
Erben
aufzuteilen.
TildeMODEL v2018
When
a
union
is
dissolved
by
divorce,
separation
or
the
death
of
one
of
the
partners,
the
couple
or
the
surviving
partner
faces
many
difficulties,
including
the
division
of
the
property
acquired
during
their
life
together,
as
shown
by
the
following
example:
Endet
eine
Ehe
oder
Lebensgemeinschaft
durch
Scheidung,
Trennung
oder
Tod,
ist
das
Paar
bzw.
der
Überlebende,
wie
das
nachfolgende
Beispiel
zeigt,
bei
der
Aufteilung
der
während
des
Zusammenlebens
erworbenen
Güter
mit
zahlreichen
Problemen
konfrontiert:
TildeMODEL v2018