Übersetzung für "Dismissal procedure" in Deutsch

Even in these circumstances, the dismissal procedure is subject to particularly onerous requirements.
Selbst in einem solchen Fall unterliegt das Entlassungsverfahren besonders umfassenden Anforderungen.
DGT v2019

The subsequent dismissal procedure is very similar to that of individual dismissals.
Das daran anschließende Entlassungsverfahren ähnelt dem für individuelle Entlassungen.
EUbookshop v2

The workers and their unions are demanding the withdrawal of the collective dismissal procedure and closure plans.
Die Belegschaft und ihre Gewerkschaften fordern den Widerruf des kollektiven Entlassungsverfahrens und der Schließungspläne.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, the dismissal procedure of a president or a vice-president of a court must be launched by one of the three judicial bodies named by the act, or, in the case vice-presidents, also by the court presidents.
Außerdem muss das Verfahren zur Entlassung eines Gerichtspräsidenten und Gerichtsvizepräsidenten durch eine der drei im Gesetz benannten Justizbehörden bzw. bei Gerichtsvizepräsidenten auch von den Gerichtspräsidenten eingeleitet werden.
TildeMODEL v2018

In the Netherlands, the dual nature of the dismissal procedure is currently being examined by a Committee, which will advise the Government about abolishing or reorganising the dual dismissal system.
In den Niederlanden untersucht ein Ausschuss gegenwärtig die duale Natur des Entlassungsverfahrens, um die Regierung anschließend bezüglich der Abschaffung oder Modifizierung des dualen Entlassungssystems zu beraten.
TildeMODEL v2018

Further, this Legislation provided an opportunity to revise and simplify the individual dismissal procedure laid down in the Law of 13 July 1973.
Weiter ergriff der Gesetzgeber diese Gelegenheit, um das Verfahren der Einzelentlassung gemäß dem Gesetz vom 13. Juli 1973 im Sinne einer Vereinfachung neu zu regeln.
EUbookshop v2

Mr Rouard requests that those companies be ordered jointly and severally to pay him various amounts of compensation and damages for noncompliance with the dismissal procedure, dismissal without genuine and serious cause and wrongful breach of his employment contract.
Herr Rouard beantragte, diese beiden Gesellschaften als Gesamtschuldner zu verurteilen, an ihn verschiedene Entschädigungen und Schadensersatz wegen Nichteinhaltung des Kündigungsverfahrens, wegen Kündigung ohne tatsächlichen und schwerwiegenden Grund und wegen ungerechtfertigten Bruchs seines Arbeitsvertrags zu zahlen.
EUbookshop v2

Mr Rouard requests that those companies be ordered jointly and severally to pay various amounts of compensation, together with damages for noncompliance with the dismissal procedure, dismissal without genuine and serious cause and wrongful breach of contract.
Er begehrt, diese Gesellschaften wegen Nichteinhaltung des Kündigungsverfahrens, Fehlens eines wirklichen und ernsthaften Kündigungsgrundes und willkürlicher Kündigung als Gesamtschuldner zur Zahlung verschiedener Vergütungen und zu Schadensersatz zuzüglich Zinsen zu verurteilen.
EUbookshop v2

The park management categorically rejects negotiations, and after the first warning strike in the history of the park last fall (more here) a summary dismissal procedure against the council chairman has started.
Die Parkverwaltung lehnt Verhandlungen kategorisch ab, und nach dem ersten Warnstreik in der Geschichte des Parks im Herbst des letzten Jahres (mehr hier in Englisch) ist ein Verfahren zur fristlosen Kündigung des Betriebsratsvorsitzenden eingeleitet worden.
ParaCrawl v7.1

As the first anniversary of the statutory dismissal and disciplinary procedure approaches, employers should ensure that they take on board its full implications.
Als der erste Jahrestag der gesetzlichen Entlassung und disziplinären der Verfahren Annäherungen, sollten Arbeitgeber sichergehen, daß sie an Bord seiner vollen Implikationen nehmen.
ParaCrawl v7.1

Collective dismissal procedures were also simplified in Latvia.
Auch in Lettland wurden die Regelungen für Massenentlassungen vereinfacht.
TildeMODEL v2018

This discrepancy is linked to procedural aspects, which are supportive to relatively smooth dismissal procedures.
Diese Diskrepanz hängt mit prozeduralen Aspekten zusammen, die die relativ einfachen Entlassungsverfahren unterstützen.
TildeMODEL v2018

If these conditions are met, dismissal procedures can be made considerably lighter, less costly and less time consuming.
Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, können Entlassungsverfahren beträchtlich weniger aufwändig, teuer und zeitraubend werden.
TildeMODEL v2018

The Council has not followed Parliament's repeated requests for increased powers over the Europol budget and in the appointment and dismissal procedures or for European Parliament representatives' participation in the Management Board.
Der Rat ist den wiederholten Forderungen des EP nach weitreichenderen Befugnissen in Bezug auf den Haushalt von Europol, die Verfahren zur Benennung und Entlassung der Leitung von Europol und die Teilnahme von Vertretern des EP an den Sitzungen des Verwaltungsrats nicht nachgekommen.
Europarl v8

Strong political will remains essential to professionalise and depoliticise the administration and make recruitment and dismissal procedures more transparent, especially for senior management positions.
Ein starker politischer Wille ist nach wie vor wichtig, um die Professionalisierung und Entpolitisierung der Verwaltung zu gewährleisten und die Einstellungs- und Entlassungsverfahren, insbesondere für Führungspositionen, transparenter zu gestalten.
TildeMODEL v2018

There has been some progress in facilitating flexible working arrangements, reducing severance pay for standard contracts and simplifying dismissal procedures.
Einige Fortschritte gab es bei der Erleichterung flexibler Arbeitsregelungen in Unternehmen, der Reduzierung von Abfindungen bei Beendigung normaler Arbeitsverhältnisse und der Vereinfachung von Entlassungen.
TildeMODEL v2018

Spain simplified contract templates for firms, clarified collective dismissal procedures and promoted part-time work through contributory incentives and increased flexibility in using complementary hours.
In Spanien wurden die von Unternehmen zu verwendenden Arbeitsverträge vereinfacht, die Verfahren für Massenentlassungen klargestellt und Maßnahmen zur Förderung von Teilzeitbeschäftigung ergriffen (durch beitragsgestützte Anreize und eine flexiblere Regelung für zusätzliche Arbeitsstunden).
TildeMODEL v2018

Serbia needs to implement its reform targets, professionalise and depoliticise the administration and make recruitment and dismissal procedures more transparent, especially for senior management positions.
Serbien muss seine Reformziele umsetzen, die Verwaltung professionalisieren und entpolitisieren und die Einstellungs- und Entlassungsverfahren, insbesondere für Führungspositionen, transparenter gestalten.
TildeMODEL v2018

This wiLl Leave intact the rules on the consultation of staff representatives in cases of dismissals for economic reasons stipulated by the Law of 3 January 1975, as well as the specific dismissal procedures for protected workers, which will stilL require prior authorization.
Die Rechtsvorschriften über die Anhörung der Personalvertreter bei Entlassung aus wirtschaftlichen Gründen nach dem Gesetz vom 3. Januar 1975 bleiben davon unberührt, ebenso wie die Sonderverfahren für die Entlassung geschützter Arbeit nehmer, die weiterhin die Einschaltung einer Verwaltungsbehörde vorsehen.
EUbookshop v2

Law No. 86-1320 of 30 December on dismissal procedures constitutes the final stage in the process initiated with the above mentioned Law of 3 July 1986, by aboLishing - definitively this time - the requirement for prior administrative authorization from 1 January 1987.
Das Gesetz Nr. 86-1320 vcm 30. Dezember über die Verfahren bei Entlassungen stellt die letzte Stufe des mit dem o.a. Gesetz vom 3. Juti 1986 eingeleiteten Prozesses dar, indem es - diesmal endgültig - das Verfahren der vorhergehenden verwaltungsmäßigen Zulassung ab 1. Januar 1987 abschafft.
EUbookshop v2