Übersetzung für "Discontent about" in Deutsch

In the late 1930s, people were also worrying about discontent in Europe, which had already powered the rise of Adolph Hitler and Benito Mussolini.
Und auch in den späten 1930er Jahren machten sich die Leute Sorgen über die Unzufriedenheit in Europa, die bereits den Aufstieg von Adolph Hitler und Benito Mussolini bewirkt hatte.
News-Commentary v14

Inchoate discontent about globalization, Trump has shown, can easily be channeled to serve an altogether different agenda, more in line with elites’ interests.
Eine rudimentäre Unzufriedenheit über die Globalisierung lässt sich, wie Trump gezeigt hat, problemlos so umleiten, dass sie einer völlig anderen, stärker mit den Interessen der Eliten abgestimmten Agenda dient.
News-Commentary v14

But that hope has faded now that populist movements across the West, tapping into public discontent about the dawning world order, have succeeded at the polls.
Aber jetzt, angesichts der Wahlerfolge populistischer Bewegungen, die im gesamten Westen die Unzufriedenheit der Öffentlichkeit über die neue Weltordnung ausnutzen, ist diese Hoffnung verblasst.
News-Commentary v14

Despite the blog's discontent "about the nature of the coverage of the earthquake in Haiti on American television and other media", in another post it follows the Herald team as it reports on another area that is receiving little media attention, Carrefour:
Trotz der Unzufriedenheit des Blogs "über die Art der Berichterstattung im amerikanischen Fernsehen und den anderen Medien über das Erdbeben in Haiti", folgt er in einem anderen Beitrag dem Herald-Team, welches über ein anderes Gebiet berichtet, dass sehr wenig Medien-Aufmerksamkeit erhalten hat: Carrefour:
GlobalVoices v2018q4

Some civil society representatives have voiced discontent about the involvement of civil society in the council of their country and in SD processes in general.
Einige Vertreter der Zivilgesellschaft haben ihren Unmut über die Art der Einbindung der Zivil­gesellschaft in den Nationalen Rat für nachhaltige Entwicklung ihres Mitgliedstaates und in Fragen der nachhaltigen Entwicklung im allgemeinem zum Ausdruck gebracht.
TildeMODEL v2018

Mr Vever pointed out that opinion polls showed there was discontent about certain technocratic aspects of European integration and not vis-à-vis the integration process itself.
Herr VEVER unterstreicht, dass die Meinungsumfragen auf ein Gefühl der Unzu­friedenheit der Bürger gegenüber bestimmten technokratischen Aspekten der europäischen Integra­tion schließen lassen, nicht aber gegenüber dieser Integration selbst.
TildeMODEL v2018

A number of civil society representatives have voiced discontent about the insufficient involvement of civil society in their national Council and in SD processes in general.
Einige Vertreter der Zivilgesellschaft haben ihren Unmut über die ungenügende Ein­bindung der Zivilgesellschaft in den Nationalen Rat für nachhaltige Entwicklung ihres Mitgliedstaates und in Fragen der nachhaltigen Entwick­lung im Allgemeinen zum Ausdruck gebracht.
TildeMODEL v2018

If this repression was intended to contain growing popular discontent about economic policy, the result seems to have been quite the opposite.
Wenn die Anwendung solcher Mittel dazu dienen sollte, der wachsenden Unzufriedenheit der Bevölkerung mit den wirtschaftspolitischen Entscheidungen Einhalt zu gebieten, so ist wahrscheinlich genau das Gegenteil eingetreten.
TildeMODEL v2018

We have all been able to see how the pleas addressed to Greece to make further efforts to reduce its debt and to obtain lasting stability do not only pertain to the situation of Greece itself, but also to the discontent about the way in which other Member States with a very high debt ratio have behaved, not making sufficient use of the options available to them, as a result of economic growth and low interest rates, to reduce the debt.
Wir haben alle feststellen können, daß das inständige Ersuchen an Griechenland, weitere Anstrengungen zur Senkung der Schulden und für eine nachhaltige Stabilität zu unternehmen, nicht nur mit der Situation Griechenlands selbst im Zusammenhang steht, sondern ebenso mit der Unzufriedenheit darüber, wie sich auch andere Mitgliedstaaten mit einer sehr hohen Schuldenrate verhalten und die infolge des wirtschaftlichen Wachstums und der niedrigen Zinsen gestiegenen Möglichkeiten zur Schuldensenkung zu wenig nutzen.
Europarl v8

The In-Service Training course, “Group Dynamics and Social Skills in the Classroom”, was created to address growing concerns about discontent among schoolteachers.
Der Weiterbildungskurs „Gruppendynamik und soziale Fähigkeiten im Klassenzimmer“ wurde in Reaktion auf die wachsenden Besorgnis über die Unzufriedenheit unter Lehrern entwickelt.
EUbookshop v2

A person who hides his discontent about a fashion, policy, or political regime makes it harder for others to express discontent.
Eine Person, die ihr Nichteinverständnis zu einer Mode, Politik oder Regierungsform zurückhält, macht es für andere umso schwieriger, deren Nichteinverständnis auszudrücken.
WikiMatrix v1

But, despite the pains my father had taken, the other designers expressed growing discontent about Korolev getting all the publicity, even if anonymously.
Doch trotz der Mühen, die mein Vater sich gemacht hatte, brachten die übrigen Konstrukteure ihre wachsende Unzufriedenheit darüber zum Ausdruck, dass Koroljow die gesamte öffentliche Aufmerksamkeit erhielt – und sei es anonym.
News-Commentary v14

As it turned out, all negative comments about"Armel" (perfume), negative reviews and discontent are about the properties of fragrances.
Wie sich herausstellte, alle negativen Kommentare über"Armel" (Parfüm), negative Bewertungen und Unzufriedenheit betreffen die Eigenschaften von Düften.
ParaCrawl v7.1

There it became evident that the main problem was a certain disenchantment with politics and discontent about "politicians" on the whole.
Dort wurde deutlich, dass das Hauptproblem heute eine bestimmte Politikverdrossenheit und Unmut gegen "die Politiker" insgesamt ist.
ParaCrawl v7.1

But now the euphoria has subsided into discontent about poverty and displacement, and demonstrations have turned into violence.
Doch mittlerweile ist die Euphorie der Unzufriedenheit Ã1?4ber Armut und Verdrängung gewichen, sind Demonstrationen in Gewalt umgeschlagen.
ParaCrawl v7.1

And more than that: It is a mortal danger to European democracy, since the [37] EU has already killed the freedom of the media and introduced severe punishment for Europeans expressing their discontent too clearly about the culture to replace their own ([38] Framework Decision on Racism and Xenophobia) – which is being imposed on the Europeans, more and more against their will.
Mehr noch: sie ist eine tödliche Gefahr für die europäische Demokratie, denn die EU hat schon die Freiheit der Medien getötet und für die Europäer, die ihre Unzufriedenheit über die Kultur, die ihre Eigene ersetzen soll, und die derzeit den Europäern immer mehr zuwider ist, zu deutlich zum Ausdruck bringen, schwere Strafen eingeführt (Rahmenbeschluss zum Rassismus und Fremdenfurcht).
ParaCrawl v7.1

However, he sees her more often after that until the manager of the band, Yukari (Ayumi Ito), expresses her discontent about this.
Er trifft sie aber schließlich öfter, bis die Managerin der Band, Yukari (Ayumi Ito), ihre Unzufriedenheit darüber äußert.
ParaCrawl v7.1

Small flow of work is possible at this time – if the soulmate begins to show discontent about it, it is not necessary to react sharply, and then the conflict will not reach – the problem at work will be solved quickly, and it is not necessary to heat the atmosphere in a family because of it.
Es ist der kleine Andrang der Arbeit zu dieser Zeit möglich – wenn die zweite Hälfte die Unzufriedenheit in diesem Zusammenhang zeigen wird, man muss heftig nicht reagieren, auch dann wird bis zum Konflikt nicht ankommen – das Problem auf der Arbeit wird sich schnell entscheiden, und, die Atmosphäre in der Familie wegen seiner glühen es muss nicht.
ParaCrawl v7.1

The diary of Carlo Monti, an Italian diplomat who was very close to Pope Benedict, published by Antonio Scotta, reports the story that the cardinal’s residence, the small villa in Santa Marta, the “little Vatican”, as it was known, was the meeting place and center out of which discontent about the successor to Pius X made its way into the world.
Aus dem von Antonio Scottà veröffentlichten Tagebuch Carlo Montis, eines italienischen Diplomaten, der mit Papst Benedikt gut vertraut war, geht hervor, daß die Wohnung des Kardinals, Haus Santa Marta, der sogenannte „Vaticanetto“, jener Ort war, an dem man seiner Unzufriedenheit über den Nachfolger von Pius X. ungeniert Luft machen konnte.
ParaCrawl v7.1

Despite the growing public discontent and grievances about government policies and the leadership of Prime Minister Najib Razak, Malaysia is a relatively stable, semi-authoritarian regime.
Trotz des lauter werdenden öffentlichen Unmuts und der Klagen über die Politik und die Führung von Premierminister Najib Razak und seiner Regierung ist Malaysia ein stabiles, semi-autoritäres Regime.
ParaCrawl v7.1

Just now, in the times in which the discontent about the leaders of Thai football becomes louder.
Gerade jetzt, in Zeiten, in denen der Unmut über die Führungspersönlichkeiten im thailändischen Fußball immer lauter wird.
ParaCrawl v7.1

Individual patients express their discontent about the prescribed procedures in their reviews, considering their number to be insufficient.
Einzelne Patienten äußern ihre Unzufriedenheit über die vorgeschriebenen Verfahren in ihren Übersichten, wobei ihre Anzahl als unzureichend angesehen wird.
ParaCrawl v7.1

General discontent about the political situation in the country or about the situation of some communities may lead to mixed political-religious forms of protest.
Allgemeine Unzufriedenheit mit der politischen Lage im Land überhaupt oder mit der unterdrückten Lage einiger Gemeinschaften in diesem Land kann gemischte politisch-religiöse Formen des Protestes annehmen.
ParaCrawl v7.1