Übersetzung für "Defective performance" in Deutsch
Rights
regarding
defective
performance,
including
warranty
liability,
are
applied
by
the
buyer
with
the
seller:
Rechte
hinsichtlich
mangelhafter
Leistung,
einschließlich
Gewährleistungshaftung,
werden
vom
Käufer
gegenüber
dem
Verkäufer
geltend
gemacht:
ParaCrawl v7.1
In
relation
to
the
manner
of
performance
and
the
steps
to
be
taken
in
the
event
of
defective
performance
regard
shall
be
had
to
the
law
of
the
country
in
which
performance
takes
place.
In
Bezug
auf
die
Art
und
Weise
der
Erfüllung
und
die
vom
Gläubiger
im
Falle
mangelhafter
Erfüllung
zu
treffenden
Maßnahmen
ist
das
Recht
des
Staates,
in
dem
die
Erfüllung
erfolgt,
zu
berücksichtigen.
TildeMODEL v2018
In
relation
to
the
manner
of
performance
and
the
steps
to
be
taken
in
the
event
of
defective
performance,
regard
shall
be
had
to
the
law
of
the
country
in
which
performance
takes
place.
In
Bezug
auf
die
Art
und
Weise
der
Erfüllung
und
die
vom
Gläubiger
im
Falle
mangelhafter
Erfüllung
zu
treffenden
Maßnahmen
ist
das
Recht
des
Staates,
in
dem
die
Erfüllung
erfolgt,
zu
berücksichtigen.
DGT v2019
In
answer
to
Glacetal's
claim
Meeth
had
pleaded
a
set-off
relating
to
the
damage
which
it
claimed
to
have
suffered
as
a
result
of
the
French
undertaking's
late
or
defective
performance
of
its
contractual
obligations.
Die
Firma
Meeth
hatte
dem
Anspruch
der
Glacetal
eine
Forderung
nach
Ersatz
des
Schadens
entgegengesetzt,
der
ihr
dadurch
entstanden
sei,
daß
die
französische
Firma
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
verspätet
oder
mangelhaft
erfüllt
habe.
EUbookshop v2
In
answer
to
Glacetal's
claim
Meeth
had
pleaded
a
setoff
relating
to
the
damage
which
it
claimed
to
have
suffered
as
a
result
of
the
French
undertaking's
late
or
defective
performance
of
its
contractual
obligations.
Die
Firma
Meeth
hatte
dem
Anspruch
der
Glacetal
eine
Forderung
nach
Ersatz
des
Schadens
entgegengesetzt,
der
ihr
dadurch
entstanden
sei,
daß
die
französische
Firma
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
verspätet
oder
mangelhaft
erfüllt
habe.
EUbookshop v2
The
customer
shall
cease
any
and
all
use
or
processing
of
a
defective
object
of
performance,
which
risks
further
damage
or
prevents
or
makes
it
more
difficult
to
identify
the
cause
of
the
defect,
insofar
as
this
is
not
unreasonable.
Eine
etwaige
Nutzung
oder
Verarbeitung
des
mangelhaften
Leistungsgegenstandes,
durch
welche
ein
weitergehender
Schaden
droht
oder
eine
Ursachenerhebung
erschwert
oder
verhindert
wird,
ist
vom
Kunden
unverzüglich
einzustellen,
soweit
dies
nicht
unzumutbar
ist.
ParaCrawl v7.1
This
does
not
apply
for
the
right
of
retention
if
the
customer’s
counterclaims
are
based
on
a
defective
performance.
Dieses
gilt
für
das
Zurückbehaltungsrecht
nicht,
soweit
die
Gegenansprüche
des
Kunden
auf
einer
mangel-haften
Leistung
beruhen.
ParaCrawl v7.1
The
failure,
delay
in
performance,
defective
performance
or
termination
for
any
reason
of
the
obligations
assumed
by
third
parties
and
contracts
with
third
parties
through
or
in
connection
with
access
to
the
contents.
Der
Misserfolg,
die
Verzögerung
in
der
Leistung,
fehlerhaften
Leistung
oder
Beendigung
aus
jedem
Grund
der
Verpflichtungen,
die
von
Dritten
und
Verträgen
mit
Dritten
durch
oder
im
Zusammenhang
mit
dem
Zugang
zum
Inhalt
angenommen
sind.
ParaCrawl v7.1
Insofar
as
they
are
not
based
upon
defective
performance,
Tragant
GmbH
shall
be
liable
for
property
damage
and
financial
damages
only
insofar
as
the
damages
are
based
upon
intentional
wrongdoing
or
gross
negligence
or
an
essential
contractual
obligation
has
been
culpably
violated
in
a
manner
which
puts
the
contractual
purpose
at
risk
or
the
damages
are
attributable
to
a
case
of
impossibility
of
performance
or
delayed
performance
for
which
Tragant
GmbH
is
responsible.
Die
Tragant
GmbH
haftet
für
Sach-
und
Vermögensschäden,
sofern
sie
nicht
auf
der
Mangelhaftigkeit
der
Leistung
beruhen,
nur,
soweit
der
Schaden
auf
Vorsatz
oder
grober
Fahrlässigkeit
beruht
oder
eine
vertragswesentliche
Pflicht
schuldhaft
in
einer
den
Vertragszweck
gefährdenden
Weise
verletzt
wurde
oder
der
Schaden
auf
einen
von
der
Tragant
GmbH
zu
vertretenden
Fall
der
Unmöglichkeit
oder
des
Verzuges
zurückzuführen
ist.
ParaCrawl v7.1
We
are
especially
entitled
to
retain
payments
due,
as
long
as
we
still
have
claims
from
incomplete
or
defective
performance
vis-á-vis
the
seller.
Wir
sind
insbesondere
berechtigt,
fällige
Zahlungen
zurückzuhalten,
solange
uns
noch
Ansprüche
aus
unvollständigen
oder
mangelhaften
Leistungen
gegen
den
Verkäufer
zustehen.
ParaCrawl v7.1
The
Buyer
can
exercise
their
rights
from
defective
performance
at
the
Seller´s
business
premises
address
where
it
is
possible
to
accept
the
claim
with
respect
to
the
assortment
of
goods
sold
and
also
eventually
at
the
Seller´s
registered
office
or
place
of
business.
Das
Recht
aus
mangelhafter
Erfüllung
macht
der
Käufer
beim
Verkäufer
an
der
Adresse
von
dessen
Betrieb
geltend,
wo
die
Annahme
der
Reklamation
in
Hinsicht
auf
das
Sortiment
der
verkauften
Ware
erfolgen
kann,
eventuell
auch
am
Sitz
oder
Ort
der
Unternehmung.
ParaCrawl v7.1
Likewise,
the
entity
shall
not
be
liable
for
the
non-performance,
defective
performance
or
termination,
for
any
reason,
of
the
contracts
signed
with
third
parties
in
reference
to
the
provision
of
services
through
this
portal.
Ebenso
haftet
die
Gesellschaft
nicht
im
Falle
der
Nichterfüllung,
mangelhaften
Erfüllung
oder
Beendigung
aus
jeglichem
Grund
derjenigen
Verträge
mit
Dritten,
die
zur
Erbringung
von
Dienstleistungen
durch
diese
Website
abgeschlossen
wurden.
ParaCrawl v7.1
Claims
for
damages
against
us
due
to
breach
of
duty
are
excluded
regardless
of
the
legal
basis,
especially
due
to
impossibility,
delay,
defective
performance,
breach
of
contractual
extra
obligations
and
any
other
obligations
under
the
contract
and
tortious
act.
Schadenersatzansprüche
gegen
uns
wegen
Pflichtverletzungen
sind
unabhängig
vom
Rechtsgrund,
insbesondere
aufgrund
Unmöglichkeit,
Verzug,
mangelhafter
Leistung,
Verletzung
von
vertraglichen
Nebenpflichten
und
sonstiger
Pflichten
aus
dem
Schuldverhältnis
und
unerlaubter
Handlung
ausgeschlossen.
ParaCrawl v7.1
The
provisions
on
claims
for
damages
and
damages
due
to
defects
with
respect
to
a
defective
product
or
defective
performance
itself
remain
unaffected.
Die
Vorschriften
über
Mängel-
und
Schadensersatzansprüche
in
Hinblick
auf
das
mangelhafte
Produkt
oder
die
mangelhafte
Dienstleistung
selbst
bleiben
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
In
cases
of
slight
negligence,
any
liability
on
our
part
and
in
respect
of
our
employees,
contractors
or
other
vicarious
agents
("people")
is
excluded
for
damage
to
property
and
financial
loss,
irrespective
of
whether
it
concerns
direct
or
indirect
damage,
lost
profit
or
consequential
damage,
damage
due
to
delay,
impossibility,
positive
breach
of
an
obligation
or
breach
of
contract,
culpa
in
contrahendo,
or
due
to
defective
or
incomplete
performance
or
any
damage
resulting
from
third
party
claims
against
the
customer.
In
Fällen
leichter
Fahrlässigkeit
ist
eine
Haftung
unsererseits
und
die
unserer
Angestellten,
Auftragnehmer
oder
sonstigen
ErfÃ1?4llungsgehilfen
("Leute")
fÃ1?4r
Sach-
oder
Vermögensschäden
ausgeschlossen,
gleichgÃ1?4ltig
ob
es
sich
um
unmittelbare
oder
mittelbare
Schäden,
entgangenen
Gewinn
oder
Mangelfolgeschäden,
Schäden
wegen
Verzugs,
Unmöglichkeit,
positiver
Vertrags-/Forderungsverletzung,
Verschulden
bei
Vertragsabschluss,
wegen
mangelhafter
oder
unvollständiger
Leistung
oder
um
Schäden
aus
AnsprÃ1?4chen
Dritter
gegen
den
Kunden
handelt.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
non-proper
performance
of
the
order
(non-performance,
defective
performance),
the
Contractor
may
choose
whether
to
rectify
the
defect
or
arrange
for
the
defect
to
be
rectified,
or
whether
it
shall
grant
an
appropriate
reduction
in
price
or
rectify
the
defect
through
replacement.
Bei
nicht
ordnungsgemäßer
Erfüllung
des
Auftrages
(Nichterfüllung,
Schlechterfüllung)
kann
die
AN
wählen,
ob
sie
eine
Mängelbehebung
durchführt
oder
durchführen
lässt
oder
eine
angemessene
Preisminderung
gewährt.
ParaCrawl v7.1
The
nonperformance
may
consist
in
a
defective
performance
or
in
a
failure
to
perform
at
the
due
time,
whether
the
debtor
fulfils
his
obligation
too
early,
too
late
or
not
at
all.
Die
Nichterfüllung
kann
also
ebensogut
in
einer
Schlechterfüllung
wie
in
einer
Nichterfüllung
zu
dem
Zeitpunkt
bestehen,
in
welchem
hätte
erfüllt
werden
müssen,
ganz
gleich,
ob
die
Erfüllung
zu
spät
oder
gar
nicht
erfolgt.
EUbookshop v2
The
rights
arising
from
defective
performance
are
governed
by
Act
no.89/2012
Coll.,
Civil
Code.
Sich
aus
mangelhafter
Leistung
ergebende
Rechte
richten
sich
nach
dem
Gesetz
Nr.
89/2012
Slg.,
Bürgerliches
Gesetzbuch.
CCAligned v1
The
Freight
Forwarder
shall
not
be
liable
for
the
performance
of
any
contract
entered
into
by
him
for
and
on
behalf
of
his
Customer
with
third
parties,
servants
or
agents,
pertaining
to
storage,
transport,
customs
clearance
or
the
handling
of
goods,
unless
it
is
shown
by
the
Customer
that
the
defective
performance
thereof
was
directly
caused
by
the
Freight
Forwarder's
fault.
Der
Spediteur
haftet
nicht
für
die
Durchführung
eines
von
ihm
für
seinen
Kunden
mit
Dritten
oder
Ausführungsagenten
geschlossenen
Vertrags,
unter
anderem
für
Lagerung,
Transport,
Verzollung
oder
Güterbehandlung,
außer
wenn
der
Kunde
nachweisen
kann,
dass
die
mangelhafte
Durchführung
unmittelbar
einem
Fehler
des
Spediteurs
zuzuschreiben
ist.
ParaCrawl v7.1
The
Buyer
doesn't
have
the
right
of
defective
performance
if
it
is
a
defect
he
had
to
recognize
with
usual
attention
already
at
the
moment
of
concluding
the
contract.
Der
Käufer
hat
keine
Rechte
aus
der
mangelhaften
Erfüllung,
wenn
es
sich
um
einen
Mangel
handelt,
den
er
unter
gewöhnlicher
Aufmerksamkeit
schon
beim
Vertragsabschluss
erkennen
musste.
ParaCrawl v7.1
Either
party
may
terminate
the
contract
in
case
of
default
or
defective
performance
of
any
obligations
undertaken
by
this
contract.
Einer
der
beiden
Vertragspartner
kann
den
Vertrag
wegen
Nichterfüllung
oder
mangelhafter
Erfüllung
irgendwelcher
Bedingungen
im
Rahmen
des
vorliegenden
Vertrages
widerrufen.
ParaCrawl v7.1
The
legal
consequences
defective
performance
may
be
enforced
for
any
type
of
contract,
but
since
1
July
2003,
the
law
has
set
stricter
conditions
on
consumer
contracts
than
other
contracts.
Die
Rechts-folgen
einer
fehlerhaften
Erfüllung
können
bei
jedem
Vertragstyp
geltend
gemacht
werden,
wobei
das
Gesetz
ab
dem
1.
Juli
2003
strengere
Bedingungen
für
Konsum-
und
sonstige
Verträge
vorsieht.
ParaCrawl v7.1