Übersetzung für "Debt principal" in Deutsch
The
interest
is
capitalised
and
paid
at
the
same
time
as
the
payment
of
the
principal
debt.
Die
Zinsen
werden
kapitalisiert
und
zum
Zeitpunkt
der
Fälligkeit
der
Hauptschuld
bezahlt.
DGT v2019
The
remaining
excess
shall
be
used
to
pay
off
the
principal
debt.
Der
verbleibende
Überschuss
dient
zur
Tilgung
der
Hauptschuld.
ParaCrawl v7.1
A
surety
bond
presupposes
a
principal
debt
and
shares
its
fate.
Die
Bürgschaft
setzt
eine
Hauptschuld
voraus
und
teilt
deren
Schicksal.
ParaCrawl v7.1
You
receive
100%
of
the
principal
debt.
Die
Hauptforderung
wird
Ihnen
zu
100%
ausgezahlt.
ParaCrawl v7.1
It
will
enable
the
Commission,
if
necessary,
to
service
the
debt
(repayment
of
principal,
interest
and
other
costs)
should
a
debtor
default
on
the
instruments
guaranteed.
Bei
Ausfall
eines
Schuldners
im
Rahmen
der
garantierten
Instrumente
kann
die
Kommission
daraus
den
Schuldendienst
(Rückzahlung
von
Kapital,
Zinsen
und
Nebenkosten)
leisten.
DGT v2019
By
letter
of
9
September
2011,
the
Romanian
authorities
announced
that
Oltchim
and
AVAS
intended
to
conclude
the
above-mentioned
private-law
convention,
and
that
AVAS
would
also
convert
the
interests
thus
accrued
into
equity,
together
with
the
principal
debt.
Mit
Schreiben
vom
9.
September
2011
teilten
die
rumänischen
Behörden
mit,
dass
Oltchim
und
AVAS
beabsichtigten,
die
vorstehend
erwähnte,
privatrechtliche
Vereinbarung
zu
schließen,
und
dass
AVAS
außerdem
die
aufgelaufenen
Zinsen
in
Eigenkapitalbeteiligungen
umwandeln
werde,
zusammen
mit
der
Hauptforderung.
DGT v2019
In
March
2010,
Malév's
tax
and
social
security
debt
(principal
and
interest
for
late
payment)
totalled
HUF
13,7
billion
(EUR
51
million).
Im
März
2010
beliefen
sich
Malévs
Zahlungsrückstände
bei
Steuern
und
Sozialabgaben
(Hauptforderung
und
Verzugszinsen)
auf
13,7
Mrd.
HUF
(51
Mio.
EUR).
DGT v2019
According
to
the
updated
estimate
AVAS,
being
a
partially
guaranteed
creditor
of
Oltchim,
would
collect
RON
[100]-120]
million
of
its
total
debt
towards
the
company
(which
represents
[10]-[20]
[32]
of
the
total
claim,
i.e.
the
principal
debt
of
RON
538
million
plus
interest).
Ausgehend
von
der
aktualisierten
Schätzung
würde
AVAS
-
als
Gläubigerin
von
Oltchim
mit
teilweise
besicherten
Forderungen
-
[100]-120]
Mio.
RON
ihrer
Gesamtforderung
gegenüber
dem
Unternehmen
erhalten
(was
[10]-[20]
[32]
der
Gesamtforderung,
d.
h.
der
Hauptforderung
von
538
Mio.
RON
plus
Zinsen,
entsprechen
würde).
DGT v2019
The
guarantee
covered
100
%
of
the
loan
in
question,
that
is
to
say
that
the
granting
authority
bore
the
risk
of
default
of
the
beneficiary
alone
and
the
guarantee
was
granted
as
an
absolute
guarantee,
i.e.
the
guarantor
was
liable
for
the
principal
debt
as
if
it
were
the
guarantor's
own
and
the
creditor
could
ask
for
the
repayment
of
principal
debt
from
the
guarantor
when
the
principal
debt
had
become
due.
Die
Garantie
deckte
100
%
des
betreffenden
Darlehens
ab,
das
sie
gewährende
staatliche
Organ
übernahm
das
Risiko
einer
Zahlungsunfähigkeit
des
Begünstigten
also
allein,
außerdem
wurde
sie
als
uneingeschränkte
Garantie
gewährt,
d.
h.,
der
Bürge
haftet
selbstschuldnerisch
für
die
Hauptforderung,
und
der
Gläubiger
konnte
den
Bürgen
zur
Rückzahlung
der
Hauptforderung
auffordern,
sobald
diese
fällig
wurde.
DGT v2019
The
guarantee
covered
100
%
of
the
loan
in
question,
i.e.
that
the
granting
authority
bore
the
risk
of
default
of
the
beneficiary
alone
and
the
guarantee
was
granted
as
an
absolute
guarantee,
that
is
to
say
the
guarantor
is
liable
for
the
principal
debt
as
if
it
were
the
guarantor's
own
and
the
creditor
can
ask
for
the
repayment
of
principal
debt
from
the
guarantor
when
the
principal
debt
has
become
due.
Die
Garantie
deckte
100
%
des
betreffenden
Darlehens
ab,
das
gewährende
staatliche
Organ
übernahm
das
Risiko
einer
Zahlungsunfähigkeit
des
Begünstigten
also
allein,
außerdem
wurde
sie
als
uneingeschränkte
Garantie
gewährt,
d.
h.,
der
Bürge
haftet
selbstschuldnerisch
für
die
Hauptforderung
und
der
Gläubiger
kann
den
Bürgen
zur
Rückzahlung
der
Hauptforderung
auffordern,
sobald
diese
fällig
wird.
DGT v2019
Ordering
the
appellant
to
make
payment
of
the
contractual
penalty
could
not
be
regarded
as
ordering
payment
of
extortionate
interest
on
the
principal
debt
and
was
not
contrary
to
French
public
policy.
Die
Verurteilung
der
Beschwerdeführerin
zur
Zahlung
von
Zinsen
in
Höhe
von
14%
pro
Jahr
auf
die
nichtgezahlten
Beträge
sowie
zur
Zahlung
der
Vertragsstrafe
könne
nicht
als
Verurteilung
zur
Zahlung
von
wucherischen
Zinsen
auf
die
Hauptschuld
angesehen
werden
und
verstoße
nicht
gegen
den
französischen
ordre
public.
EUbookshop v2
Cost
elements
to
be
recognised
under
the
cash
basis
include:
operation
and
maintenance
expenses,
debt
service
(principal,
Interest
and
coverage),
routine
capital
outlay
(pay-as-you-go
capital
for
normal
annual
replacements,
extensions
and
Improvements)
and
contributions
to
various
reserve
funds
(e.g.
major
capital
replacements,
capital
expansions
and
improvements,
insurance
reserve,
debt
service,
rate
stabilisation,
etc.).
Bei
Anwendung
des
Kassenverfahrens
sind
unter
anderem
folgende
Kostenelemente
zu
bestimmen:
Betriebs-
und
Instandhaltungskosten,
Schuldendienst
(Kapital,
Zinsen
und
Deckung),
laufender
Investitionsaufwand
(Umlagekapital
für
reguläre
jährliche
Ersatzbeschaffungen
sowie
Erweiterungs-
und
Rationalisierungsinvestitionen)
und
Zuführungen
zu
verschiedenen
Rücklagenfonds
(z.
B.
größere
Reinvestitionen,
Erweiterungs-
und
Rationalisierungsinvestitionen,
Rückstellungen
für
Versicherungszwecke,
Schuldendienst,
Stabilisierung
der
Tarife
usw.).
EUbookshop v2
Ordering
the
appellant
to
make
payment
of
the
contractual
penalty
could
not
be
regarded
as
ordering
payment
of
extortionate
interest
on
the
principal
debt
and
was
not
contrary
to
French
public
policy.
Die
Verurteilung
der
Beschwerdeführerin
zur
Zahlung
von
Zinsen
in
Höhe
von
14%
pro
Jahr
auf
die
nichtgezahlten
Beträge
sowie
zur
Zahlung
der
Vertragsstrafe
könne
nicht
als
Verurteilung
zur
Zahlung
von
wucherischen
Zinsen
auf
die
Hauptschuld
angesehen
werden
und
verstoße
nicht
gegen
den
französischen
ordre
public.
EUbookshop v2
Irrespective
of
the
customer’s
deviating
provisions
all
payments
shall
be
applied
first
to
the
oldest
debt,
and
here
first
to
any
costs,
then
to
the
interest,
and
then
to
the
principal
debt.
Auch
bei
anders
lautenden
Bestimmungen
durch
den
Kunden
wird
die
Zahlung
zunächst
auf
die
älteste
Schuld,
hier
zunächst
auf
etwaige
Kosten,
dann
auf
die
Zinsen
und
dann
auf
die
Hauptschuld
verrechnet.
ParaCrawl v7.1
The
prima
donna
was
revolted
by
a
similar
non-obligation,
and
she
appealed
to
court
with
the
claim
for
collecting
not
only
the
sums
of
a
principal
debt,
but
also
the
penalty
fee
sum,
and
also
the
sum
for
use
of
someone
else's
money.
Die
Primadonna
hat
ähnlich
neobjasatelnost
empört,
und
sie
hat
ins
Gericht
mit
der
Klage
über
die
Beitreibung
nicht
nur
der
Summe
der
Hauptschuld,
aber
auch
die
Summen
der
Vertragsstrafe,
sowie
der
Summe
für
die
Nutzung
der
fremden
Geldmittel
behandelt.
ParaCrawl v7.1