Übersetzung für "Deals with the issue" in Deutsch

The legislation deals with the issue of certificates, limitations on flight time and staff duties, as well as vital rest times for staff.
Die Vorschriften regeln die Lizenzierung sowie Flugdienst- und Dienstzeitbeschränkungen und Ruhezeiten.
Europarl v8

In addition recital 55 of the above Regulation deals with the issue of causality only.
Außerdem betrifft Randnummer 55 jener Verordnung ausschließlich die Frage der Schadensursache.
JRC-Acquis v3.0

The second sentence deals with the issue of tolerance limits for declared quantities of certain nutrients that have stability problems.
Der zweite Satz betrifft Toleranzgrenzen für Mengenangaben bestimmter Nährstoffe mit Stabilitätsproblemen.
TildeMODEL v2018

This booklet deals with the issue of new organisation of work.
Diese Broschüre befasst sich mit dem Thema der neuen Arbeitsorganisation.
EUbookshop v2

More than any other medium, it deals with the issue of passing time.
Mehr als jedes andere Medium thematisiert sie das Verrinnen von Zeit.
ParaCrawl v7.1

Everyone deals with the issue of how we will work in the future.
Alle beschäftigen sich mit der Frage, wie wir in Zukunft arbeiten werden.
ParaCrawl v7.1

I believe there is a later question which deals with exactly the same issue.
Ich glaube, es gibt eine spätere Anfrage, die sich mit genau demselben Thema beschäftigt.
Europarl v8

This text deals both with the nuclear issue and with the human rights situation.
Dieser Text befasst sich sowohl mit dem Thema Atomenergie als auch mit der Situation der Menschenrechte.
Europarl v8

This referral has been consolidated with G 1/08, which deals with the same issue.
Dieses Verfahren wurde mit G 1/08 verbunden, das sich mit demselben Thema befasst.
ParaCrawl v7.1

She is interested in artistic photograph with private background that deals with the issue of memory.
Petra Rietz interessiert künstlerische Fotografie mit persönlichem Hintergrund, die sich mit dem Thema ERINNERUNG befasst.
ParaCrawl v7.1

In her drawings and etchings, Eva Walker deals with the issue of how images can transfer knowledge.
Eva Walker setzt sich in ihren Zeichnungen und Radierungen mit dem Wissenstransfer durch Bilder auseinander.
ParaCrawl v7.1

In the chapter concerning cooperation with the East and the Black Sea regions, the report deals with the issue of the European Union's energy supply security and dependency.
Im Kapitel über die Zusammenarbeit mit dem Osten und der Schwarzmeerregion beschäftigt sich der Bericht mit dem Thema der Energieversorgungssicherheit und -unabhängigkeit der Europäischen Union.
Europarl v8

Unfortunately however its impact is limited because it only deals with the issue of respiratory illnesses linked to air pollution.
Seine Tragweite ist leider begrenzt, da nur das Problem der durch Luftverschmutzung bedingten Atemwegserkrankungen angesprochen wird.
Europarl v8

We are in favour of this report because it deals with the Iranian issue with the necessary toughness and severity, highlighting the contrasts in the country and the unacceptability that this situation should continue.
Wir sprechen uns für diesen Bericht aus, da er die iranische Frage mit der notwendigen Härte und Strenge behandelt und dabei die Gegensätze in dem Land sowie das nicht hinnehmbare, unveränderte Andauern dieser Situation unterstreicht.
Europarl v8

The Socialist Group would like to see the immediate closure of this loophole which actually leads to a situation where Members' assistants can simultaneously work for lobby groups or even lobbyists themselves, but I understand that the PPE would prefer it to be included in the Lehne report which deals with the entire issue of Members' assistants when that is voted on.
Die Sozialistische Fraktion sähe es gerne, wenn dieses Schlupfloch, das tatsächlich zu einer Situation führt, daß Assistenten von Mitgliedern gleichzeitig für Interessengruppen oder sogar direkt für Interessenvertreter arbeiten können, sofort geschlossen würde, aber ich vermute, daß die PPE es vorzöge, dies in den Bericht Lehne aufzunehmen, der das Thema der Assistenten von Mitgliedern insgesamt behandelt, wenn darüber abgestimmt wird.
Europarl v8

This deals with the issue of the property rights of almost 350 000 Thracian Bulgarians, who were forcibly driven out of Turkey at the start of the last century.
Es geht darin um die Eigentumsrechte von nahezu 350 000 thrakischen Bulgaren, die Anfang des letzten Jahrhunderts gewaltsam aus der Türkei vertrieben wurden.
Europarl v8

The first amendment deals with the issue of granting derogation from the technical specifications for voyage-data recorders to be installed on board existing ferries and high-speed craft.
Im ersten Änderungsantrag geht es um die Ausnahmeregelungen hinsichtlich der technischen Anforderungen für Schiffsdatenschreiber, die nachträglich in Ro-Ro-Fahrgastschiffe und Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeuge eingebaut werden.
Europarl v8

Our proposal, which we are debating today and which the Council will debate in the next few weeks, deals with the second issue, in other words, uncompetitive coal mining rather than the use of coal, which is a separate debate that we have had and will, of course, continue to have in Europe.
Unser Vorschlag, den wir heute erörtern und der in den nächsten Wochen im Rat diskutiert werden wird, betrifft den zweiten Punkt, d. h. die nicht wettbewerbsfähige Kohleförderung und nicht die Kohlenutzung, was Gegenstand einer eigenen Debatte ist, die wir bereits geführt haben und in Europa selbstverständlich auch weiterhin führen werden.
Europarl v8

A second weakness in the communication is that it deals with the issue of non-discrimination as a cross-cutting theme in each of the four areas.
Ein zweiter Schwachpunkt der Mitteilung ist, dass sie in jedem der vier Bereiche das Thema Nichtdiskriminierung als Querschnittsthema aufgreift.
Europarl v8

We would like that oral amendment to be accepted and then added to paragraph 16, which deals with the Kurdish issue.
Wir möchten, daß dieser mündliche Änderungsantrag angenommen und Ziffer 16 hinzugefügt wird, in dem es um die Kurdenfrage geht.
Europarl v8