Übersetzung für "Deals with the issue" in Deutsch
The
legislation
deals
with
the
issue
of
certificates,
limitations
on
flight
time
and
staff
duties,
as
well
as
vital
rest
times
for
staff.
Die
Vorschriften
regeln
die
Lizenzierung
sowie
Flugdienst-
und
Dienstzeitbeschränkungen
und
Ruhezeiten.
Europarl v8
In
addition
recital
55
of
the
above
Regulation
deals
with
the
issue
of
causality
only.
Außerdem
betrifft
Randnummer
55
jener
Verordnung
ausschließlich
die
Frage
der
Schadensursache.
JRC-Acquis v3.0
The
second
sentence
deals
with
the
issue
of
tolerance
limits
for
declared
quantities
of
certain
nutrients
that
have
stability
problems.
Der
zweite
Satz
betrifft
Toleranzgrenzen
für
Mengenangaben
bestimmter
Nährstoffe
mit
Stabilitätsproblemen.
TildeMODEL v2018
This
booklet
deals
with
the
issue
of
new
organisation
of
work.
Diese
Broschüre
befasst
sich
mit
dem
Thema
der
neuen
Arbeitsorganisation.
EUbookshop v2
More
than
any
other
medium,
it
deals
with
the
issue
of
passing
time.
Mehr
als
jedes
andere
Medium
thematisiert
sie
das
Verrinnen
von
Zeit.
ParaCrawl v7.1
Everyone
deals
with
the
issue
of
how
we
will
work
in
the
future.
Alle
beschäftigen
sich
mit
der
Frage,
wie
wir
in
Zukunft
arbeiten
werden.
ParaCrawl v7.1
I
believe
there
is
a
later
question
which
deals
with
exactly
the
same
issue.
Ich
glaube,
es
gibt
eine
spätere
Anfrage,
die
sich
mit
genau
demselben
Thema
beschäftigt.
Europarl v8
This
text
deals
both
with
the
nuclear
issue
and
with
the
human
rights
situation.
Dieser
Text
befasst
sich
sowohl
mit
dem
Thema
Atomenergie
als
auch
mit
der
Situation
der
Menschenrechte.
Europarl v8
This
referral
has
been
consolidated
with
G
1/08,
which
deals
with
the
same
issue.
Dieses
Verfahren
wurde
mit
G
1/08
verbunden,
das
sich
mit
demselben
Thema
befasst.
ParaCrawl v7.1
She
is
interested
in
artistic
photograph
with
private
background
that
deals
with
the
issue
of
memory.
Petra
Rietz
interessiert
künstlerische
Fotografie
mit
persönlichem
Hintergrund,
die
sich
mit
dem
Thema
ERINNERUNG
befasst.
ParaCrawl v7.1
In
her
drawings
and
etchings,
Eva
Walker
deals
with
the
issue
of
how
images
can
transfer
knowledge.
Eva
Walker
setzt
sich
in
ihren
Zeichnungen
und
Radierungen
mit
dem
Wissenstransfer
durch
Bilder
auseinander.
ParaCrawl v7.1
In
the
chapter
concerning
cooperation
with
the
East
and
the
Black
Sea
regions,
the
report
deals
with
the
issue
of
the
European
Union's
energy
supply
security
and
dependency.
Im
Kapitel
über
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Osten
und
der
Schwarzmeerregion
beschäftigt
sich
der
Bericht
mit
dem
Thema
der
Energieversorgungssicherheit
und
-unabhängigkeit
der
Europäischen
Union.
Europarl v8
Unfortunately
however
its
impact
is
limited
because
it
only
deals
with
the
issue
of
respiratory
illnesses
linked
to
air
pollution.
Seine
Tragweite
ist
leider
begrenzt,
da
nur
das
Problem
der
durch
Luftverschmutzung
bedingten
Atemwegserkrankungen
angesprochen
wird.
Europarl v8
We
are
in
favour
of
this
report
because
it
deals
with
the
Iranian
issue
with
the
necessary
toughness
and
severity,
highlighting
the
contrasts
in
the
country
and
the
unacceptability
that
this
situation
should
continue.
Wir
sprechen
uns
für
diesen
Bericht
aus,
da
er
die
iranische
Frage
mit
der
notwendigen
Härte
und
Strenge
behandelt
und
dabei
die
Gegensätze
in
dem
Land
sowie
das
nicht
hinnehmbare,
unveränderte
Andauern
dieser
Situation
unterstreicht.
Europarl v8
The
Socialist
Group
would
like
to
see
the
immediate
closure
of
this
loophole
which
actually
leads
to
a
situation
where
Members'
assistants
can
simultaneously
work
for
lobby
groups
or
even
lobbyists
themselves,
but
I
understand
that
the
PPE
would
prefer
it
to
be
included
in
the
Lehne
report
which
deals
with
the
entire
issue
of
Members'
assistants
when
that
is
voted
on.
Die
Sozialistische
Fraktion
sähe
es
gerne,
wenn
dieses
Schlupfloch,
das
tatsächlich
zu
einer
Situation
führt,
daß
Assistenten
von
Mitgliedern
gleichzeitig
für
Interessengruppen
oder
sogar
direkt
für
Interessenvertreter
arbeiten
können,
sofort
geschlossen
würde,
aber
ich
vermute,
daß
die
PPE
es
vorzöge,
dies
in
den
Bericht
Lehne
aufzunehmen,
der
das
Thema
der
Assistenten
von
Mitgliedern
insgesamt
behandelt,
wenn
darüber
abgestimmt
wird.
Europarl v8
This
deals
with
the
issue
of
the
property
rights
of
almost
350
000
Thracian
Bulgarians,
who
were
forcibly
driven
out
of
Turkey
at
the
start
of
the
last
century.
Es
geht
darin
um
die
Eigentumsrechte
von
nahezu
350
000
thrakischen
Bulgaren,
die
Anfang
des
letzten
Jahrhunderts
gewaltsam
aus
der
Türkei
vertrieben
wurden.
Europarl v8
The
first
amendment
deals
with
the
issue
of
granting
derogation
from
the
technical
specifications
for
voyage-data
recorders
to
be
installed
on
board
existing
ferries
and
high-speed
craft.
Im
ersten
Änderungsantrag
geht
es
um
die
Ausnahmeregelungen
hinsichtlich
der
technischen
Anforderungen
für
Schiffsdatenschreiber,
die
nachträglich
in
Ro-Ro-Fahrgastschiffe
und
Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeuge
eingebaut
werden.
Europarl v8
Our
proposal,
which
we
are
debating
today
and
which
the
Council
will
debate
in
the
next
few
weeks,
deals
with
the
second
issue,
in
other
words,
uncompetitive
coal
mining
rather
than
the
use
of
coal,
which
is
a
separate
debate
that
we
have
had
and
will,
of
course,
continue
to
have
in
Europe.
Unser
Vorschlag,
den
wir
heute
erörtern
und
der
in
den
nächsten
Wochen
im
Rat
diskutiert
werden
wird,
betrifft
den
zweiten
Punkt,
d.
h.
die
nicht
wettbewerbsfähige
Kohleförderung
und
nicht
die
Kohlenutzung,
was
Gegenstand
einer
eigenen
Debatte
ist,
die
wir
bereits
geführt
haben
und
in
Europa
selbstverständlich
auch
weiterhin
führen
werden.
Europarl v8
A
second
weakness
in
the
communication
is
that
it
deals
with
the
issue
of
non-discrimination
as
a
cross-cutting
theme
in
each
of
the
four
areas.
Ein
zweiter
Schwachpunkt
der
Mitteilung
ist,
dass
sie
in
jedem
der
vier
Bereiche
das
Thema
Nichtdiskriminierung
als
Querschnittsthema
aufgreift.
Europarl v8
We
would
like
that
oral
amendment
to
be
accepted
and
then
added
to
paragraph
16,
which
deals
with
the
Kurdish
issue.
Wir
möchten,
daß
dieser
mündliche
Änderungsantrag
angenommen
und
Ziffer
16
hinzugefügt
wird,
in
dem
es
um
die
Kurdenfrage
geht.
Europarl v8