Übersetzung für "Deadline for payment" in Deutsch
This
flexibility
shall
have
no
impact
on
the
deadline
for
the
payment
of
the
EU
financing.
Diese
Flexibilität
hat
keine
Auswirkungen
auf
die
Frist
für
die
Zahlung
der
EU-Finanzierung.
ELRC_3382 v1
The
deadline
for
payment
of
this
tax
is
30
business
days
from
the
date
of
execution
of
the
title
deed.
Die
Zahlungsfrist
für
diese
Steuer
beträgt
30
Werktage
ab
Ausstellungsdatum
der
Kaufurkunde.
ParaCrawl v7.1
The
deadline
for
payment
is
identical
to
the
deadline
for
each
individual
application.
Die
Frist
für
die
Zahlung
ist
jeweils
identisch
mit
der
für
die
Bewerbung.
ParaCrawl v7.1
The
deadline
for
payment
for
connecting
flights
is
5
working
days
before
departure.
Der
Zeitraum
für
die
Buchung
eines
Anschlussflügen
beträgt
5
Werktage
vor
Abflug.
ParaCrawl v7.1
The
deadline
for
payment
forÂ
connecting
flights
is
5
working
days
before
departure.
Der
Zeitraum
für
die
Buchung
eines
Anschlussflügen
beträgt
5
Werktage
vor
Abflug.
ParaCrawl v7.1
Existing
registered
clients
may
request
an
extension
of
the
deadline
for
the
payment.
Bei
bestehenden
Kunden
ist
eine
Absprache
und
eventuelle
Aufschiebung
der
Zahlungsfrist
möglich.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
the
Cohesion
Fund,
any
decision
on
financing
will
set
a
binding
deadline
for
presenting
these
payment
appropriations.
Beim
Kohäsionsfonds
wird
in
jedem
Finanzierungsbeschluss
eine
verbindliche
Frist
für
die
Vorlage
dieser
Zahlungsanträge
festgesetzt.
Europarl v8
Member
States
shall
set
the
deadline
for
lodging
the
payment
claim
for
each
support
measure.
Die
Mitgliedstaaten
setzen
für
jede
Stützungsmaßnahme
eine
Frist
für
die
Einreichung
des
Zahlungsantrags
fest.
DGT v2019
Compliance
with
the
deadline
for
payment
is
contingent
on
receipt
of
the
payment
in
the
business
account
of
Hematris.
Maßgebend
für
die
Wahrung
der
Zahlungsfrist
ist
der
Eingang
auf
einem
Geschäftskonto
von
Hematris.
ParaCrawl v7.1
Please
refer
to
your
booking
confirmation
for
the
exact
amount
and
deadline
for
the
down-payment.
Die
genaue
Summe
und
die
Frist
für
die
Anzahlung
entnehmen
Sie
bitte
Ihrer
Reservierungsbestätigung.
ParaCrawl v7.1
The
maximum
deadline
for
the
payment
is
5
months
after
the
purchase
of
the
goods.
Die
maximale
Frist
für
die
Auszahlung
beträgt
5
Monate
ab
dem
Kaufdatum
der
Ware.
ParaCrawl v7.1
We
had
the
final
proposal
submitted
to
us
on
18 October
this
year,
14 days
after
the
deadline
for
first
payment.
Der
abschließende
Vorschlag
wurde
uns
am
18. Oktober
dieses
Jahres
vorgelegt,
14 Tage
nach
Ablauf
der
für
die
erste
Zahlung
vorgesehenen
Frist.
Europarl v8
Firstly,
the
deadline
for
CAP
payment
applications
will
be
extended
by
a
month,
from
15
May
to
15
June
2020,
offering
more
time
to
farmers
to
fill
in
their
application
for
both
direct
payments
and
rural
development
payments.
Erstens
wird
die
Frist
für
Zahlungsanträge
im
Rahmen
der
GAP
um
einen
Monat,
d.
h.
vom
15.
Mai
bis
zum
15.
Juni
2020,
verlängert,
damit
Landwirte
mehr
Zeit
haben,
um
ihre
Anträge
auf
Direktzahlungen
und
Zahlungen
für
die
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
zu
stellen.
ELRC_3382 v1
Why
are
European
Union
leaders
resisting
the
referendum
and
refusing
even
to
extend
by
a
few
days
the
June
30
deadline
for
Greece’s
next
payment
to
the
IMF?
Warum
widersetzen
sich
die
Führer
der
Europäischen
Union
dem
Referendum
und
weigern
sich
sogar,
die
Frist
für
die
Zahlung
der
nächsten
Rate
Griechenlands
an
den
IWF
um
ein
paar
Tage
zu
verlängern?
News-Commentary v14
The
authorising
officer
by
sub-delegation
(AOSD)
has
the
option
of
interrupting
the
payment
deadline
for
an
interim
payment
claim
for
a
maximum
period
of
nine
months
if
a
MS
fails
to
comply
with
EU
rules.
Der
bevollmächtigte
Anweisungsbefugte
kann
die
Zahlungsfrist
für
einen
Antrag
auf
Zwischenzahlung
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
neun
Monaten
unterbrechen,
wenn
der
Mitgliedstaat
den
EU-Vorschriften
nicht
nachkommt.
TildeMODEL v2018
The
cases
of
non-compliance
by
a
Member
State
with
its
obligations
under
the
Common
Fisheries
Policy
(CFP),
that
may
trigger
the
interruption
of
the
payment
deadline
for
an
interim
payment
claim
pursuant
to
Article
100
of
Regulation
(EU)
No
508/2014,
are
set
out
in
the
Annex
to
this
Regulation.
Die
Fälle
der
Nichteinhaltung
der
Auflagen
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Fischereipolitik
(GFP)
durch
einen
Mitgliedstaat,
die
gemäß
Artikel 100
der
Verordnung
(EU)
Nr. 508/2014
zu
einer
Unterbrechung
der
Zahlungsfrist
für
einen
Antrag
auf
Zwischenzahlung
führen
können,
sind
im
Anhang
dieser
Verordnung
enthalten.
DGT v2019
The
Committee
approved
the
proposal
to
extend
the
deadline
for
payment
of
compensation
to
farmers
who
use
set-aside
land
to
grow
products
not
destined
for
human
or
animal
consumption.
Der
Ausschuß
unterstützte
auch
den
Vorschlag
für
die
Änderung
der
Frist
für
die
Zahlung
der
Ausgleichsbeihilfen
für
stillgelegte
Flächen,
auf
denen
Rohstoffe
erzeugt
werden,
die
nicht
für
Ernährungs-
oder
Futterzwecke
bestimmt
sind.
TildeMODEL v2018
In
their
bilateral
arrangement
Member
States
can
agree
on
the
approach
to
calculating
the
price
of
gas
and
additional
costs,
and
on
a
realistic
deadline
for
the
payment.
Die
Informationen
über
die
tatsächlich
gelieferten
Gasmengen
und
sonstige
relevante
Informationen
für
die
Berechnung
der
Entschädigung
müssen
der/den
einschlägigen
Kontaktperson(en)
in
den
an
der
Solidaritätsmaßnahme
beteiligten
Mitgliedstaaten
übermittelt
werden,
um
beiden
eine
abschließende
Berechnung
der
Entschädigung
zu
ermöglichen.
DGT v2019
Given
that
the
data
for
the
calculation
of
the
reduction
of
that
amount
will
not
yet
be
available
by
the
deadline
for
the
payment
of
the
first
instalment,
it
should
be
provided
that
the
reduction
is
to
be
offset
against
the
second
instalment
of
the
payment
by
the
undertakings.
Da
der
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Kürzung
dieses
Betrags
berechnet
wird,
bei
Ablauf
der
Frist
für
die
Zahlung
der
ersten
Tranche
noch
nicht
feststehen
wird,
sollte
vorgesehen
werden,
dass
die
Kürzung
mit
der
zweiten
Tranche
der
von
den
Unternehmen
zu
leistenden
Zahlung
verrechnet
wird.
DGT v2019
In
particular,
the
first
deadline
for
payment
of
the
fee
in
connection
with
the
submission
of
a
registration
dossier
or
the
submission
of
an
update
should
be
fixed
taking
into
account
the
deadlines
during
which
the
Agency
must
perform
the
completeness
check.
Insbesondere
sollten
bei
der
Festlegung
der
ersten
Frist
für
die
Zahlung
der
Gebühr
im
Zusammenhang
mit
der
Einreichung
eines
Registrierungsdossiers
oder
einer
Aktualisierung
die
Fristen
berücksichtigt
werden,
innerhalb
derer
die
Agentur
die
Vollständigkeitsprüfung
durchführen
muss.
DGT v2019