Übersetzung für "Deadline for payment" in Deutsch

This flexibility shall have no impact on the deadline for the payment of the EU financing.
Diese Flexibilität hat keine Auswirkungen auf die Frist für die Zahlung der EU-Finanzierung.
ELRC_3382 v1

The deadline for payment of this tax is 30 business days from the date of execution of the title deed.
Die Zahlungsfrist für diese Steuer beträgt 30 Werktage ab Ausstellungsdatum der Kaufurkunde.
ParaCrawl v7.1

The deadline for payment is identical to the deadline for each individual application.
Die Frist für die Zahlung ist jeweils identisch mit der für die Bewerbung.
ParaCrawl v7.1

The deadline for payment for connecting flights is 5 working days before departure.
Der Zeitraum für die Buchung eines Anschlussflügen beträgt 5 Werktage vor Abflug.
ParaCrawl v7.1

The deadline for payment for connecting flights is 5 working days before departure.
Der Zeitraum für die Buchung eines Anschlussflügen beträgt 5 Werktage vor Abflug.
ParaCrawl v7.1

Existing registered clients may request an extension of the deadline for the payment.
Bei bestehenden Kunden ist eine Absprache und eventuelle Aufschiebung der Zahlungsfrist möglich.
ParaCrawl v7.1

In the case of the Cohesion Fund, any decision on financing will set a binding deadline for presenting these payment appropriations.
Beim Kohäsionsfonds wird in jedem Finanzierungsbeschluss eine verbindliche Frist für die Vorlage dieser Zahlungsanträge festgesetzt.
Europarl v8

Member States shall set the deadline for lodging the payment claim for each support measure.
Die Mitgliedstaaten setzen für jede Stützungsmaßnahme eine Frist für die Einreichung des Zahlungsantrags fest.
DGT v2019

Compliance with the deadline for payment is contingent on receipt of the payment in the business account of Hematris.
Maßgebend für die Wahrung der Zahlungsfrist ist der Eingang auf einem Geschäftskonto von Hematris.
ParaCrawl v7.1

Please refer to your booking confirmation for the exact amount and deadline for the down-payment.
Die genaue Summe und die Frist für die Anzahlung entnehmen Sie bitte Ihrer Reservierungsbestätigung.
ParaCrawl v7.1

The maximum deadline for the payment is 5 months after the purchase of the goods.
Die maximale Frist für die Auszahlung beträgt 5 Monate ab dem Kaufdatum der Ware.
ParaCrawl v7.1

We had the final proposal submitted to us on 18 October this year, 14 days after the deadline for first payment.
Der abschließende Vorschlag wurde uns am 18. Oktober dieses Jahres vorgelegt, 14 Tage nach Ablauf der für die erste Zahlung vorgesehenen Frist.
Europarl v8

Firstly, the deadline for CAP payment applications will be extended by a month, from 15 May to 15 June 2020, offering more time to farmers to fill in their application for both direct payments and rural development payments.
Erstens wird die Frist für Zahlungsanträge im Rahmen der GAP um einen Monat, d. h. vom 15. Mai bis zum 15. Juni 2020, verlängert, damit Landwirte mehr Zeit haben, um ihre Anträge auf Direktzahlungen und Zahlungen für die Entwicklung des ländlichen Raums zu stellen.
ELRC_3382 v1

Why are European Union leaders resisting the referendum and refusing even to extend by a few days the June 30 deadline for Greece’s next payment to the IMF?
Warum widersetzen sich die Führer der Europäischen Union dem Referendum und weigern sich sogar, die Frist für die Zahlung der nächsten Rate Griechenlands an den IWF um ein paar Tage zu verlängern?
News-Commentary v14

The authorising officer by sub-delegation (AOSD) has the option of interrupting the payment deadline for an interim payment claim for a maximum period of nine months if a MS fails to comply with EU rules.
Der bevollmächtigte Anweisungsbefugte kann die Zahlungsfrist für einen Antrag auf Zwischenzahlung für einen Zeitraum von höchstens neun Monaten unterbrechen, wenn der Mitgliedstaat den EU-Vorschriften nicht nachkommt.
TildeMODEL v2018

The cases of non-compliance by a Member State with its obligations under the Common Fisheries Policy (CFP), that may trigger the interruption of the payment deadline for an interim payment claim pursuant to Article 100 of Regulation (EU) No 508/2014, are set out in the Annex to this Regulation.
Die Fälle der Nichteinhaltung der Auflagen im Rahmen der Gemeinsamen Fischereipolitik (GFP) durch einen Mitgliedstaat, die gemäß Artikel 100 der Verordnung (EU) Nr. 508/2014 zu einer Unterbrechung der Zahlungsfrist für einen Antrag auf Zwischenzahlung führen können, sind im Anhang dieser Verordnung enthalten.
DGT v2019

The Committee approved the proposal to extend the deadline for payment of compensation to farmers who use set-aside land to grow products not destined for human or animal consumption.
Der Ausschuß unterstützte auch den Vorschlag für die Änderung der Frist für die Zahlung der Ausgleichsbeihilfen für stillgelegte Flächen, auf denen Rohstoffe erzeugt werden, die nicht für Ernährungs- oder Futterzwecke bestimmt sind.
TildeMODEL v2018

In their bilateral arrangement Member States can agree on the approach to calculating the price of gas and additional costs, and on a realistic deadline for the payment.
Die Informationen über die tatsächlich gelieferten Gasmengen und sonstige relevante Informationen für die Berechnung der Entschädigung müssen der/den einschlägigen Kontaktperson(en) in den an der Solidaritätsmaßnahme beteiligten Mitgliedstaaten übermittelt werden, um beiden eine abschließende Berechnung der Entschädigung zu ermöglichen.
DGT v2019

Given that the data for the calculation of the reduction of that amount will not yet be available by the deadline for the payment of the first instalment, it should be provided that the reduction is to be offset against the second instalment of the payment by the undertakings.
Da der Zeitpunkt, zu dem die Kürzung dieses Betrags berechnet wird, bei Ablauf der Frist für die Zahlung der ersten Tranche noch nicht feststehen wird, sollte vorgesehen werden, dass die Kürzung mit der zweiten Tranche der von den Unternehmen zu leistenden Zahlung verrechnet wird.
DGT v2019

In particular, the first deadline for payment of the fee in connection with the submission of a registration dossier or the submission of an update should be fixed taking into account the deadlines during which the Agency must perform the completeness check.
Insbesondere sollten bei der Festlegung der ersten Frist für die Zahlung der Gebühr im Zusammenhang mit der Einreichung eines Registrierungsdossiers oder einer Aktualisierung die Fristen berücksichtigt werden, innerhalb derer die Agentur die Vollständigkeitsprüfung durchführen muss.
DGT v2019