Übersetzung für "Days of stock" in Deutsch

Some items need 15-30 days out of the stock.
Einige Einzelteile benötigen 15-30 Tage aus dem Vorrat heraus.
CCAligned v1

To do so, you enter a corresponding number of days in the Number of Days Until Stock Receipt Late field.
Dazu erfassen Sie im Feld Anzahl von Tagen bis Wareneingang verspätet eine entsprechende Anzahl von Tagen.
ParaCrawl v7.1

In Kerman I rest for a couple of days and stock up on supplies.
In Kerman mache ich ein paar Tage Pause und fülle meine Vorräte wieder auf.
ParaCrawl v7.1

For operations [13] comparable to that of Alitalia in terms of the size of the market capitalisation and the number of days of stock market trading, the average was 4,96 %;
Bei Operationen [13], die unter dem Aspekt des Umfangs der über die Börse vorgenommenen Kapitalerhöhung und der Anzahl der Tage des Börsenhandels mit einschlägigen Aktien mit der Kapitalerhöhung von Alitalia vergleichbar, sind betrug die Provision im Durchschnitt 4,96 %;
DGT v2019

Delivery Time: Goods in stock: within 3 days, Goods out of stock(7 days), Goods need to be customized(10-15 days).
Lieferzeit: Ware auf Lager: innerhalb von 3 Tagen, Waren ausverkauft (7 Tage), müssen Waren angepasst werden (10-15 Tage).
CCAligned v1

The document's analysis (receipt date) is longer ago than the " Number of Days Until Stock Receipt Late " entered in the options.
Die Analyse des Dokuments (Empfangsdatum) liegt ab dem Tagesdatum länger zurück, als die im Vorlauf erfasste " Anzahl von Tagen bis Wareneingang verspätet ".
ParaCrawl v7.1

A: Goods in stock: within 3 days, Goods out of stock(7 days), Goods need to be customized(10-15 days).
A: Ware auf Lager: innerhalb von 3 Tagen, Ware ausverkauft (7 Tage), Ware muss angepasst werden (10-15 Tage).
CCAligned v1

Average stock quantities (in items) have been calculated by multiplying the number of days the stock lasts by estimated daily demand (1,000 ÷ 360).
Durchschnittliche Bestandsmengen (in Artikel) wurden durch Multiplikation der Anzahl der Tage, für die der Vorrat ausreicht, mit dem geschätzten täglichen Bedarf (1.000 ÷ 360) berechnet.
ParaCrawl v7.1

Free Sample Time: 3-5 Days (In case of Stock Sample or White Sample With No Printing to Check Quality)
Freie Probezeit: 3-5 Tage (im Falle der Vorratsprobe oder der weißen Probe ohne Drucken, zum der Qualität zu überprüfen)
ParaCrawl v7.1

Continuous trading with opening and closing auction is available during trading hours and on all trading days of the Vienna Stock Exchange and thus also outside of US trading hours.As Austrian investors mainly invest in foreign equities and are currently forced to trade on foreign marketplaces, Baader Bank supports the Vienna Stock Exchange to become a "one-stop shop" for Austrian investors.
Der fortlaufende Handel mit Eröffnungs- und Schlussauktion ist zu den Handelszeiten und an allen Handelstagen der Wiener Börse möglich und damit auch außerhalb der US-Handelszeiten.Ziel ist es, die Wiener Börse auf ihrem Weg zum "One-Stop-Shop" für österreichische Investoren zu unterstützen, da österreichische Anleger hauptsächlich in ausländische Aktien investieren und dabei aktuell zum Handel an ausländischen Marktplätzen gezwungen sind.
ParaCrawl v7.1

It must involve the stakeholders in the day-to-day management of stocks.
Sie muss die Interessenvertreter in die tägliche Bewirtschaftung der Bestände mit einbeziehen.
Europarl v8

It's the modern day equivalent of the stocks – but with more hashtags.
Es ist das moderne Gegenstück des Schandstocks – nur mit mehr Hashtags.
ParaCrawl v7.1

The 20-day stock of the food and fodder taken with itself was eaten.
Der mitgenommene 20-tägige Vorrat der Lebensmittel und des Futters war aufgeessen.
ParaCrawl v7.1

To achieve this goal, its member countries have agreed to hold at least 90 days of emergency oil stocks.
Hierzu verpflichten sich die Mitgliedstaaten, Notstandsreserven an Mineralöl fÃ1?4r mindestens 90 Tage zu halten.
ParaCrawl v7.1

Yet the Commission obviously omits to state that world stocks are at all time lows, only 40 consumption days of stocks.
Allerdings vergißt die Kommission dabei offensichtlich zu sagen, daß die weltweiten Bestände einen Tiefstand erreicht haben und einem Weltverbrauch von 40 Tagen entsprechen.
Europarl v8

Under to the Law, the Minister for Economic Affairs and Finance is authorised to sign contracts effecting the aforesaid transfer and setting out the rights of the Greek State in relation to those shares, including the Greek State’s right to buy back the shares if it so wishes (call option), but also the obligation to do so should the pension fund need cash to fund the pension benefits under the VRS (put option) at their closing price on the day of the non-stock-market transfer.
Auf der Grundlage des Gesetzes wird der Minister für Wirtschaft und Finanzen dazu ermächtigt, die Verträge für die Durchführung der besagten Übertragung und die Festsetzung der Rechte des Staates bezüglich der besagten Aktien zu unterzeichnen, einschließlich des Rechts des griechischen Staates auf einen Rückkauf der Aktien, falls er dies wünscht („call option“), aber auch der Verpflichtung zum Rückkauf, falls die Rentenkasse Bargeld für die Finanzierung der Renten im Rahmen des fVRR-Plans benötigt („put option“), jeweils zum Schlusswert zum Datum ihrer außerbörslichen Übertragung.
DGT v2019

Each Member State that has not made a commitment for the full length of a given calendar year to maintain at least 30 days of specific stocks shall ensure that at least one-third of their stockholding obligation is held in the form of products composed in accordance with paragraphs 2 and 3.
Jeder Mitgliedstaat, der sich nicht für den vollen Zeitraum eines gegebenen Kalenderjahres verpflichtet hat, spezifische Vorräte für mindestens 30 Tage zu halten, stellt sicher, dass mindestens ein Drittel seiner Bevorratungsverpflichtungen in Form von Erzeugnissen gehalten wird, die sich nach den Absätzen 2 und 3 zusammensetzen.
DGT v2019

Current oil stocks (thirty days of consumption) do not comply with Communityacquis on emergency preparedness foreseeing among others, ninety days of mandatory stocks.
Die gegenwärtig vorgehaltenen Ölvorräte (30 Tage Verbrauch) entsprechen nicht dem Acquis hinsichtlich der Notfallplanung, der unter anderem einen Vorrat für 90 Tage Verbrauch vorschreibt.
TildeMODEL v2018

Hungary has taken important steps for rapid compliance with EU emergency preparedness acquis including the obligation to hold 90 days of oil stocks.
Ungarn hat wichtige Schritte unternommen, um die EU-Anforderungen hinsichtlich der Notfallplanung, einschließlich der Verpflichtung zur Rückstellung eines Ölvorrats für 90 Tage, einhalten zu können.
TildeMODEL v2018

Emergency preparedness in the energy sector, including the obligation to hold ninety days of oil stocks, does not comply with the acquis, although preparations for legislation on the matter have started.
Was die Notfallbereitschaft im Energiesektor einschließlich der Verpflichtung zur Anlage von Sicherheitsreserven an Öl für 90 Tage anbelangt, so werden die Anforderungen der EU-Rechtsvorschriften nicht erfüllt.
TildeMODEL v2018

The 1993 "Law on Security Stockpiling of Imported Crude Oil and Petroleum Products" foresees to reach, the ninety days of emergency stocks by 1999 (calculated on the basis of imports and not on the basis of consumption according to Community rules).
In dem "Gesetz über die Vorratshaltung von Rohöl- und Ölerzeugniseinfuhren für den Notfall" von 1993 ist vorgesehen, den Ölvorrat für 90 Tage bis 1999 sicherzustellen (Berechnungsgrundlage sind jedoch die Einfuhren und nicht gemäß EG-Normen der Verbrauch).
TildeMODEL v2018

Policy Option 3 envisages that Member States hold an obligatory portion (30 days) of emergency stocks in the form of dedicated government- or agency-owned stocks.
Gemäß Option 3 müssten die Mitgliedstaaten einen obligatorischen, 30 Tagen entsprechenden Anteil an den Sicherheitsvorräten in Form von spezifischen Vorräten halten, die sich im Eigentum des Staates oder einer staatlichen Stelle befinden.
TildeMODEL v2018

Policy Option 2 (establishing a centralised EU system with mandatory state/public ownership of emergency stocks) would ensure that all 90 days of dedicated emergency stocks are state-owned, managed by an agency, possibly controlled at EU level, and held separately from commercial stocks.
Im Rahmen der Option 2 (Einrichtung eines zentralen EU-Systems mit obligatorischem Staatseigentum/öffentlichen Eigentum an den Sicherheitsvorräten) wären sämtliche Sicherheitsvorräte von 90 Tagen staatliches Eigentum und würden von einer staatlichen Stelle verwaltet, möglicherweise auf EU-Ebene kontrolliert und von kommerziellen Vorräten getrennt.
TildeMODEL v2018

There are no detailed plans known on future compliance with ECrequirements on emergency preparedness, including the obligation to hold 90 days of oil stocks.
Es sind keine Pläne bekannt , wie die EU-Anforderungen hinsichtlich der Notfallplanung, einschließlich der Verpflichtung zur Rückstellung eines Ölvorrats für 90 Tage, künftig eingehalten werden könnten.
TildeMODEL v2018

Emergency preparedness in the energy sector including the obligation to hold ninety days of oil stocks does not comply with acquis.
Estland erfüllt nicht den EU-Acquis im Bereich der Notfallplanung, einschließlich der Verpflichtung zur Rückstellung eines Ölvorrats für 90 Tage.
TildeMODEL v2018

Romania does not comply with the acquis on emergency preparedness, including the obligation to hold 90 days of oil stocks.
Hinsichtlich der Notfallplanung einschließlich der Verpflichtung, über Ölvorräte für 90 Tage zu verfügen, erfüllt Rumänien die Anforderungen des Acquis communautaire nicht.
TildeMODEL v2018