Übersetzung für "Days of stock" in Deutsch
Some
items
need
15-30
days
out
of
the
stock.
Einige
Einzelteile
benötigen
15-30
Tage
aus
dem
Vorrat
heraus.
CCAligned v1
To
do
so,
you
enter
a
corresponding
number
of
days
in
the
Number
of
Days
Until
Stock
Receipt
Late
field.
Dazu
erfassen
Sie
im
Feld
Anzahl
von
Tagen
bis
Wareneingang
verspätet
eine
entsprechende
Anzahl
von
Tagen.
ParaCrawl v7.1
In
Kerman
I
rest
for
a
couple
of
days
and
stock
up
on
supplies.
In
Kerman
mache
ich
ein
paar
Tage
Pause
und
fülle
meine
Vorräte
wieder
auf.
ParaCrawl v7.1
For
operations
[13]
comparable
to
that
of
Alitalia
in
terms
of
the
size
of
the
market
capitalisation
and
the
number
of
days
of
stock
market
trading,
the
average
was
4,96
%;
Bei
Operationen
[13],
die
unter
dem
Aspekt
des
Umfangs
der
über
die
Börse
vorgenommenen
Kapitalerhöhung
und
der
Anzahl
der
Tage
des
Börsenhandels
mit
einschlägigen
Aktien
mit
der
Kapitalerhöhung
von
Alitalia
vergleichbar,
sind
betrug
die
Provision
im
Durchschnitt
4,96
%;
DGT v2019
Delivery
Time:
Goods
in
stock:
within
3
days,
Goods
out
of
stock(7
days),
Goods
need
to
be
customized(10-15
days).
Lieferzeit:
Ware
auf
Lager:
innerhalb
von
3
Tagen,
Waren
ausverkauft
(7
Tage),
müssen
Waren
angepasst
werden
(10-15
Tage).
CCAligned v1
The
document's
analysis
(receipt
date)
is
longer
ago
than
the
"
Number
of
Days
Until
Stock
Receipt
Late
"
entered
in
the
options.
Die
Analyse
des
Dokuments
(Empfangsdatum)
liegt
ab
dem
Tagesdatum
länger
zurück,
als
die
im
Vorlauf
erfasste
"
Anzahl
von
Tagen
bis
Wareneingang
verspätet
".
ParaCrawl v7.1
A:
Goods
in
stock:
within
3
days,
Goods
out
of
stock(7
days),
Goods
need
to
be
customized(10-15
days).
A:
Ware
auf
Lager:
innerhalb
von
3
Tagen,
Ware
ausverkauft
(7
Tage),
Ware
muss
angepasst
werden
(10-15
Tage).
CCAligned v1
Average
stock
quantities
(in
items)
have
been
calculated
by
multiplying
the
number
of
days
the
stock
lasts
by
estimated
daily
demand
(1,000
÷
360).
Durchschnittliche
Bestandsmengen
(in
Artikel)
wurden
durch
Multiplikation
der
Anzahl
der
Tage,
für
die
der
Vorrat
ausreicht,
mit
dem
geschätzten
täglichen
Bedarf
(1.000
÷
360)
berechnet.
ParaCrawl v7.1
Free
Sample
Time:
3-5
Days
(In
case
of
Stock
Sample
or
White
Sample
With
No
Printing
to
Check
Quality)
Freie
Probezeit:
3-5
Tage
(im
Falle
der
Vorratsprobe
oder
der
weißen
Probe
ohne
Drucken,
zum
der
Qualität
zu
überprüfen)
ParaCrawl v7.1
Continuous
trading
with
opening
and
closing
auction
is
available
during
trading
hours
and
on
all
trading
days
of
the
Vienna
Stock
Exchange
and
thus
also
outside
of
US
trading
hours.As
Austrian
investors
mainly
invest
in
foreign
equities
and
are
currently
forced
to
trade
on
foreign
marketplaces,
Baader
Bank
supports
the
Vienna
Stock
Exchange
to
become
a
"one-stop
shop"
for
Austrian
investors.
Der
fortlaufende
Handel
mit
Eröffnungs-
und
Schlussauktion
ist
zu
den
Handelszeiten
und
an
allen
Handelstagen
der
Wiener
Börse
möglich
und
damit
auch
außerhalb
der
US-Handelszeiten.Ziel
ist
es,
die
Wiener
Börse
auf
ihrem
Weg
zum
"One-Stop-Shop"
für
österreichische
Investoren
zu
unterstützen,
da
österreichische
Anleger
hauptsächlich
in
ausländische
Aktien
investieren
und
dabei
aktuell
zum
Handel
an
ausländischen
Marktplätzen
gezwungen
sind.
ParaCrawl v7.1
It
must
involve
the
stakeholders
in
the
day-to-day
management
of
stocks.
Sie
muss
die
Interessenvertreter
in
die
tägliche
Bewirtschaftung
der
Bestände
mit
einbeziehen.
Europarl v8
It's
the
modern
day
equivalent
of
the
stocks
–
but
with
moreÂ
hashtags.
Es
ist
das
moderne
Gegenstück
des
Schandstocks
–
nur
mit
mehr
Hashtags.
ParaCrawl v7.1
The
20-day
stock
of
the
food
and
fodder
taken
with
itself
was
eaten.
Der
mitgenommene
20-tägige
Vorrat
der
Lebensmittel
und
des
Futters
war
aufgeessen.
ParaCrawl v7.1
To
achieve
this
goal,
its
member
countries
have
agreed
to
hold
at
least
90
days
of
emergency
oil
stocks.
Hierzu
verpflichten
sich
die
Mitgliedstaaten,
Notstandsreserven
an
Mineralöl
fÃ1?4r
mindestens
90
Tage
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
Yet
the
Commission
obviously
omits
to
state
that
world
stocks
are
at
all
time
lows,
only
40
consumption
days
of
stocks.
Allerdings
vergißt
die
Kommission
dabei
offensichtlich
zu
sagen,
daß
die
weltweiten
Bestände
einen
Tiefstand
erreicht
haben
und
einem
Weltverbrauch
von
40
Tagen
entsprechen.
Europarl v8
Under
to
the
Law,
the
Minister
for
Economic
Affairs
and
Finance
is
authorised
to
sign
contracts
effecting
the
aforesaid
transfer
and
setting
out
the
rights
of
the
Greek
State
in
relation
to
those
shares,
including
the
Greek
State’s
right
to
buy
back
the
shares
if
it
so
wishes
(call
option),
but
also
the
obligation
to
do
so
should
the
pension
fund
need
cash
to
fund
the
pension
benefits
under
the
VRS
(put
option)
at
their
closing
price
on
the
day
of
the
non-stock-market
transfer.
Auf
der
Grundlage
des
Gesetzes
wird
der
Minister
für
Wirtschaft
und
Finanzen
dazu
ermächtigt,
die
Verträge
für
die
Durchführung
der
besagten
Übertragung
und
die
Festsetzung
der
Rechte
des
Staates
bezüglich
der
besagten
Aktien
zu
unterzeichnen,
einschließlich
des
Rechts
des
griechischen
Staates
auf
einen
Rückkauf
der
Aktien,
falls
er
dies
wünscht
(„call
option“),
aber
auch
der
Verpflichtung
zum
Rückkauf,
falls
die
Rentenkasse
Bargeld
für
die
Finanzierung
der
Renten
im
Rahmen
des
fVRR-Plans
benötigt
(„put
option“),
jeweils
zum
Schlusswert
zum
Datum
ihrer
außerbörslichen
Übertragung.
DGT v2019
Each
Member
State
that
has
not
made
a
commitment
for
the
full
length
of
a
given
calendar
year
to
maintain
at
least
30
days
of
specific
stocks
shall
ensure
that
at
least
one-third
of
their
stockholding
obligation
is
held
in
the
form
of
products
composed
in
accordance
with
paragraphs
2
and
3.
Jeder
Mitgliedstaat,
der
sich
nicht
für
den
vollen
Zeitraum
eines
gegebenen
Kalenderjahres
verpflichtet
hat,
spezifische
Vorräte
für
mindestens
30
Tage
zu
halten,
stellt
sicher,
dass
mindestens
ein
Drittel
seiner
Bevorratungsverpflichtungen
in
Form
von
Erzeugnissen
gehalten
wird,
die
sich
nach
den
Absätzen
2
und
3
zusammensetzen.
DGT v2019
Current
oil
stocks
(thirty
days
of
consumption)
do
not
comply
with
Communityacquis
on
emergency
preparedness
foreseeing
among
others,
ninety
days
of
mandatory
stocks.
Die
gegenwärtig
vorgehaltenen
Ölvorräte
(30
Tage
Verbrauch)
entsprechen
nicht
dem
Acquis
hinsichtlich
der
Notfallplanung,
der
unter
anderem
einen
Vorrat
für
90
Tage
Verbrauch
vorschreibt.
TildeMODEL v2018
Hungary
has
taken
important
steps
for
rapid
compliance
with
EU
emergency
preparedness
acquis
including
the
obligation
to
hold
90
days
of
oil
stocks.
Ungarn
hat
wichtige
Schritte
unternommen,
um
die
EU-Anforderungen
hinsichtlich
der
Notfallplanung,
einschließlich
der
Verpflichtung
zur
Rückstellung
eines
Ölvorrats
für
90
Tage,
einhalten
zu
können.
TildeMODEL v2018
Emergency
preparedness
in
the
energy
sector,
including
the
obligation
to
hold
ninety
days
of
oil
stocks,
does
not
comply
with
the
acquis,
although
preparations
for
legislation
on
the
matter
have
started.
Was
die
Notfallbereitschaft
im
Energiesektor
einschließlich
der
Verpflichtung
zur
Anlage
von
Sicherheitsreserven
an
Öl
für
90
Tage
anbelangt,
so
werden
die
Anforderungen
der
EU-Rechtsvorschriften
nicht
erfüllt.
TildeMODEL v2018
The
1993
"Law
on
Security
Stockpiling
of
Imported
Crude
Oil
and
Petroleum
Products"
foresees
to
reach,
the
ninety
days
of
emergency
stocks
by
1999
(calculated
on
the
basis
of
imports
and
not
on
the
basis
of
consumption
according
to
Community
rules).
In
dem
"Gesetz
über
die
Vorratshaltung
von
Rohöl-
und
Ölerzeugniseinfuhren
für
den
Notfall"
von
1993
ist
vorgesehen,
den
Ölvorrat
für
90
Tage
bis
1999
sicherzustellen
(Berechnungsgrundlage
sind
jedoch
die
Einfuhren
und
nicht
gemäß
EG-Normen
der
Verbrauch).
TildeMODEL v2018
Policy
Option
3
envisages
that
Member
States
hold
an
obligatory
portion
(30
days)
of
emergency
stocks
in
the
form
of
dedicated
government-
or
agency-owned
stocks.
Gemäß
Option
3
müssten
die
Mitgliedstaaten
einen
obligatorischen,
30
Tagen
entsprechenden
Anteil
an
den
Sicherheitsvorräten
in
Form
von
spezifischen
Vorräten
halten,
die
sich
im
Eigentum
des
Staates
oder
einer
staatlichen
Stelle
befinden.
TildeMODEL v2018
Policy
Option
2
(establishing
a
centralised
EU
system
with
mandatory
state/public
ownership
of
emergency
stocks)
would
ensure
that
all
90
days
of
dedicated
emergency
stocks
are
state-owned,
managed
by
an
agency,
possibly
controlled
at
EU
level,
and
held
separately
from
commercial
stocks.
Im
Rahmen
der
Option
2
(Einrichtung
eines
zentralen
EU-Systems
mit
obligatorischem
Staatseigentum/öffentlichen
Eigentum
an
den
Sicherheitsvorräten)
wären
sämtliche
Sicherheitsvorräte
von
90
Tagen
staatliches
Eigentum
und
würden
von
einer
staatlichen
Stelle
verwaltet,
möglicherweise
auf
EU-Ebene
kontrolliert
und
von
kommerziellen
Vorräten
getrennt.
TildeMODEL v2018
There
are
no
detailed
plans
known
on
future
compliance
with
ECrequirements
on
emergency
preparedness,
including
the
obligation
to
hold
90
days
of
oil
stocks.
Es
sind
keine
Pläne
bekannt
,
wie
die
EU-Anforderungen
hinsichtlich
der
Notfallplanung,
einschließlich
der
Verpflichtung
zur
Rückstellung
eines
Ölvorrats
für
90
Tage,
künftig
eingehalten
werden
könnten.
TildeMODEL v2018
Emergency
preparedness
in
the
energy
sector
including
the
obligation
to
hold
ninety
days
of
oil
stocks
does
not
comply
with
acquis.
Estland
erfüllt
nicht
den
EU-Acquis
im
Bereich
der
Notfallplanung,
einschließlich
der
Verpflichtung
zur
Rückstellung
eines
Ölvorrats
für
90
Tage.
TildeMODEL v2018
Romania
does
not
comply
with
the
acquis
on
emergency
preparedness,
including
the
obligation
to
hold
90
days
of
oil
stocks.
Hinsichtlich
der
Notfallplanung
einschließlich
der
Verpflichtung,
über
Ölvorräte
für
90
Tage
zu
verfügen,
erfüllt
Rumänien
die
Anforderungen
des
Acquis
communautaire
nicht.
TildeMODEL v2018