Übersetzung für "Date of commencement" in Deutsch

The date of commencement of construction is considered 24 Martha 1955 of the year.
Der Zeitpunkt des Beginns des Bau gilt als 24 März 1955 Jahr.
ParaCrawl v7.1

It can take up to 21 days from the date of commencement of the investigation.
Es kann bis zu 21 Tage ab dem Beginn der Untersuchung dauern.
ParaCrawl v7.1

The provisions of Articles 2 to 6 shall be enforced from the date of the commencement of the vaccination.
Die Bestimmungen der Artikel 2 bis 6 gelten ab dem Tag des Beginns der Impfung.
DGT v2019

Such notification must reach the intervention agency at least 15 days before the date of commencement of the processing operations.
Diese Mitteilung muß mindestens 15 Tage vor Beginn der Verarbeitungsvorgänge bei der Interventionsstelle vorliegen.
JRC-Acquis v3.0

The date of commencement and the end of any such interruption or dislocation shall be as determined by the President of the Office.
Der Beginn und das Ende einer solchen Unterbrechung oder Störung werden vom Präsidenten des Amts festgestellt.
JRC-Acquis v3.0

The date of the commencement of the Authority has been fixed by the Council as the 1 January 2002.
Der Tag des Arbeitsbeginns der Behörde ist vom Rat auf den 1. Januar 2002 festgelegt worden.
TildeMODEL v2018

The relevant European Union authorities shall submit to the competent authority of Seychelles as defined in Article 2 of the Fisheries Partnership Agreement a fishing authorisation application for each vessel wishing to fish under the Fisheries Partnership Agreement at least 20 days before the date of commencement of the period of validity.
Die zuständigen Behörden der Europäischen Union reichen für jedes Schiff, das eine Fangtätigkeit im Rahmen des partnerschaftlichen Fischereiabkommens ausüben möchte, bei der zuständigen Behörde der Seychellen im Sinne von Artikel 2 des partnerschaftlichen Fischereiabkommens mindestens 20 Tage vor Beginn des Gültigkeitszeitraums einen Antrag auf Fanggenehmigung ein.
DGT v2019

The relevant European Union authorities shall submit,(by electronic means, to the Ministry responsible for fisheries in São Tomé and Príncipe, with a copy to the European Union Delegation to Gabon, an application for each vessel wishing to fish under the Fisheries Partnership Agreement at least fifteen (15) working days before the date of commencement of the period of validity requested.
Die zuständigen Behörden der Europäischen Union beantragen (elektronisch) die Fanggenehmigung für jedes Schiff, das nach Maßgabe des partnerschaftlichen Fischereiabkommens Fischfang betreiben will, bei den zuständigen Behörden von São Tomé und Príncipe (mit Kopie an die Delegation der Europäischen Union in Gabun) mindestens 15 Tage vor Beginn der gewünschten Geltungsdauer.
DGT v2019

If an exceptional occurrence such as a natural disaster or strike interrupts or dislocates proper communication from the parties to the proceedings to the Office or vice versa, the President of the Office may determine that for parties of the proceedings having their residence or registered office in the State concerned or who have appointed a representative with a place of business in the State concerned, all time limits that otherwise would expire on or after the date of commencement of such occurrence, as determined by him, shall extend until a date to be determined by him.
Wird die Kommunikation zwischen den Verfahrensbeteiligten und dem Amt durch ein nicht vorhersehbares Ereignis, zum Beispiel eine Naturkatastrophe oder einen Streik, unterbrochen oder gestört, kann der Präsident des Amtes für die Beteiligten, die in dem betreffenden Staat ihren Wohnsitz oder Sitz haben oder einen Vertreter mit Geschäftssitz in diesem Staat bestellt haben, alle normalerweise am oder nach dem Tag des von ihm festgestellten Ereigniseintritts ablaufenden Fristen bis zu einem von ihm festzulegenden Tag verlängern.
DGT v2019

The competent EU authorities shall present to the competent authorities of the Union of the Comoros an application for each vessel wishing to fish under the Agreement at least 20 days before the date of commencement of the period of validity requested.
Die zuständigen EU-Behörden beantragen mindestens 20 Tage vor dem gewünschten Beginn der Geltungsdauer bei den zuständigen Behörden der Union der Komoren die Fanggenehmigung für jedes Schiff, das nach Maßgabe des Abkommens Fischfang betreiben will.
DGT v2019

This period must not be more than 24 months from the date of the commencement of posting or of the self-employed activity.
Dieser Zeitraum darf, vom Tag des Beginns der Entsendung bzw. der ausgeübten selbständigen Tätigkeit an gerechnet, 24 Monate nicht überschreiten.
DGT v2019

Under the first subparagraph of Article 4(1) of Commission Regulation (EC) No 2808/98, the operative event for the area payment for nuts provided for in Chapter 4 of Title IV of Council Regulation (EC) No 1782/2003 [2], which establishes common rules for direct support schemes under the common agricultural policy and certain support schemes for farmers, and amends certain Regulations, is the date of commencement of the marketing year concerned.
Nach Artikel 4 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 2808/98 ist für die Flächenzahlung für Schalenfrüchte gemäß Titel IV Kapitel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 des Rates [2] — mit gemeinsamen Regeln für Direktzahlungen im Rahmen der gemeinsamen Agrarpolitik und mit bestimmten Stützungsregelungen für Inhaber landwirtschaftlicher Betriebe und zur Änderung bestimmter Verordnungen — der maßgebliche Tatbestand für den Wechselkurs der Beginn des betreffenden Wirtschaftsjahres.
DGT v2019