Übersetzung für "Curative measures" in Deutsch

Curative measures require well-founded knowledge and experience.
Bekämpfungsmaßnahmen erfordern grundlegende Kenntnisse und Erfahrungen.
ParaCrawl v7.1

What preventative and curative measures are most helpful in the global fight against serious diseases?
Welche präventiven und kurativen Maßnahmen unterstützen den weltweiten Kampf gegen schwere Krankheiten?
ParaCrawl v7.1

These curative measures may only be carried out by qualified companies or personnel.
Die Bekämpfungsmaßnahmen dürfen nur von qualifizierten Fachfirmen bzw. Fachleuten durchgeführt werden.
ParaCrawl v7.1

Within this, at least 65% of the resources will be allocated to preventative actions with the remainder earmarked for curative measures.
Mindestens 65% davon sind für vorbeugende Maßnahmen vorgesehen und die übrigen 35% für Abhilfemaßnahmen.
TildeMODEL v2018

From the results obtained preventive or curative measures could eventually be postulated if correlations are found to exist.
Aufgrund der Beobachtungsergebnisse könnten gegebenenfalls vorbeugende und pflegende Massnahmen getroffen werden, wenn Wechselwirkungen festgestellt würden.
EUbookshop v2

Because of the problems of unemployment, in particular long-term unemployment across Europe, we must have preventative as well as curative measures for the long-term unemployed.
Auf Grund der Probleme der Arbeitslosigkeit, insbesondere der Langzeitarbeitslosigkeit überall in Europa, brauchen wir sowohl vorbeugende als auch heilende Maßnahmen für die Langzeitarbeitslosen.
Europarl v8

Such information may only be used to meet any medical demand by formulating preventive and curative measures, in particular in emergencies.
Solche Informationen dürfen nur dazu verwendet werden, jedwede Anfragen medizinischen Inhalts mit der Angabe von vorbeugenden und heilenden Maßnahmen, insbesondere in Notfällen, zu beantworten.
JRC-Acquis v3.0

Such information may only be used to meet any medical demand by formulating preventive and curative measures, in particular in case of emergency.
Diese Angaben dürfen nur verwendet werden, um Anfragen medizinischen Inhalts mit der Angabe von vorbeugenden und heilenden Maßnahmen, insbesondere in Notfällen, zu beantworten.
JRC-Acquis v3.0

The impact evaluation of the EES showed that the most significant changes have been introduced under the Pillars on employability and entrepreneurship: the shift from curative to preventive measures and the gradual reduction of taxes and social charges.
Bei der Beurteilung der Wirkung der EBS zeigte sich, dass die wichtigsten Veränderungen bei den Pfeilern Beschäftigungsfähigkeit und Unternehmergeist eingeführt wurden: Es gab einen Wechsel von Abhilfemaßnahmen zu vorbeugenden Maßnahmen und eine allmähliche Senkung der Steuern und Sozialabgaben.
TildeMODEL v2018

Tackling long-term unemployment requires a broad set of actions including structural reforms, across policy areas (employment, economic, fiscal policies, investment in human capital) and combining curative and preventive measures.
Die Bekämpfung der Arbeitslosigkeit erfordert eine ganze Bandbreite an Maßnahmen – einschließlich Strukturreformen – in verschiedenen Politikbereichen (Beschäftigung, Wirtschaft, Fiskalpolitik, Investitionen in Humankapital) und verlangt, dass Gegenmaßnahmen und Präventivmaßnahmen kombiniert werden.
TildeMODEL v2018

Among curative measures, most Member States have designed policies facilitating the reimbursement of debts by tailoring the conditions and length of the reimbursement to the financial capacities of the debtors, envisaging in particular the possibility of a moratorium or debt cancellations (Germany, Austria, France).
Im Rahmen der Hilfsmaßnahmen haben die meisten Mitgliedstaaten Konzepte entwickelt, welche die Rückzahlung von Schulden erleichtern sollen, indem die Rückzahlungsbedingungen und die Rückzahlungsdauer entsprechend den finanziellen Möglichkeiten des Schuldners festgelegt werden, wobei insbesondere ein Zahlungsaufschub oder ein Schuldenerlass angestrebt wird (Deutschland, Österreich, Frankreich).
TildeMODEL v2018

Member States shall appoint a body or bodies responsible for receiving information relevant, in particular, for formulating preventative and curative measures, in particular in the event of emergency health response, from importers and downstream users placing mixtures on the market.
Die Mitgliedstaaten benennen eine oder mehrere Stellen, die dafür zuständig ist/sind, Informationen von Importeuren und nachgeschalteten Anwendern, die ein Gemisch in Verkehr bringen, entgegenzunehmen, die insbesondere für die Angabe vorbeugender und heilender Maßnahmen, vor allem in Notfällen, von Belang sind.
DGT v2019

In this context only disease prevention measures need to be considered, as no aid is given to curative measures or to compensate losses.
In diesem Zusammenhang müssen nur Maßnahmen zur Krankheitsvorsorge berücksichtigt werden, da keine Beihilfen für kurative Maßnahmen oder Ausgleichszahlungen für Verluste gewährt werden.
DGT v2019

Such information may only be used to meet medical demand by formulating preventative and curative measures, in particular in case of emergency.
Diese Angaben dürfen nur verwendet werden, um Anfragen medizinischen Inhalts mit der Angabe von vorbeugenden und heilenden Maßnahmen, insbesondere in Notfällen, zu beantworten.
TildeMODEL v2018

As regards curative measures, individuals in a hopeless financial position have, since 1 January 1999, had the opportunity to make a new start after completion of a procedure to deal with insolvency and pay of residual debts.
Zu den Hilfsmaßnahmen zählt, dass wirtschaftlich gescheiterte Personen seit dem 1. Januar 1999 die Möglichkeit haben, nach Durchführung eines Insolvenz- und Restschuldbefreiungsverfahrens einen Neuanfang zu beginnen.
TildeMODEL v2018

The public employment offices offer a number of schemes to this end, a distinction being made between preventive and curative measures.
Die öffentlichen Arbeitsämter bieten in diesem Zu sammenhang eine Reihe von Maßnahmen an, wobei zwischen präventiven und kurativen Maßnahmen unterschieden wird.
EUbookshop v2