Übersetzung für "Creditor claims" in Deutsch

In summary, Gewährträgerhaftung constitutes an unremunerated unlimited subsidiary liability of a public corporate body (municipality or Land) for creditor claims against a public institution (public bank) where that institution is insolvent.
Die Gewährträgerhaftung ist eine nicht vergütete, unbeschränkte subsidiäre Haftung einer öffentlichen Körperschaft (Kommune, Land) für Forderungen gegen eine Anstalt des öffentlichen Rechts (in diesem Falle ein öffentlich-rechtliches Kreditinstitut), für den Fall, dass diese Anstalt nicht zahlungsfähig ist.
DGT v2019

Such documents or instruments could include, for example, financial instruments, or documents that may give rise to creditor claims and are normally found in the possession of the person affected by the relevant procedures.
Bei diesen Schriftstücken oder Urkunden könnte es sich beispielsweise um Finanzinstrumente oder Schriftstücke handeln, die Ansprüche von Gläubigern begründen können und sich in der Regel im Besitz der von den einschlägigen Verfahren betroffenen Person befinden.
DGT v2019

If there are no obstacles to ending the voluntary liquidation – because the activity has been terminated, all creditor claims are satisfied, debts have been collected, contracts with employees and partners have been terminated, and the assets for sale have been sold – the liquidator must prepare the financial statements for the last period of the voluntary liquidation and submit the final tax returns.
Wenn es kein Hindernis mehr für den Abschluss der Liquidation gibt, da es gelungen ist, die Tätigkeit einzustellen, alle Gläubigeransprüche zu befriedigen, die Forderungen einzutreiben, die Verträge mit den Arbeitnehmern und Kunden aufzulösen und die zum Verkauf vorgesehenen Vermögenselemente zu verkaufen, muss der Liquidator über den letzten Zeitraum der Liquidation einen Abschluss erstellen bzw. Abschlusssteuererklärungen einreichen.
ParaCrawl v7.1

In addition to this, the liquidator is also responsible for collecting receivables, satisfying creditor claims, terminating existing contracts, terminating the employment of the employees, selling the assets if necessary, and distributing the remaining assets among the owners.
Aufgaben des Liquidators sind darüber hinaus die Eintreibung der Forderungen, die Befriedigung der Gläubigeransprüche, die Auflösung der bestehenden Verträge, die Auflösung der Arbeitsverhältnisse mit den Arbeitnehmern, wenn nötig der Verkauf von Vermögenselementen sowie die Aufteilung des bestehenden Vermögens unter den Eigentümern.
ParaCrawl v7.1

Within the framework of debt purchase the creditor sells his claims with all rights and responsibilities, for instance, to a collection enterprise.
Im Rahmen des Forderungskaufs verkauft der Gläubiger seine Forderungen mit allen Rechten und Pflichten beispielsweise an ein Inkassounternehmen.
ParaCrawl v7.1

If a creditor waives existing claims against a debtor for the purposes of restructuring, this will yield a financial profit for the debtor by derecognizing this liability but no financial liquidity will accrue to the debtor in return (so-called restructuring profits).
Verzichtet ein Gläubiger zum Zwecke der Sanierung eines Schuldners auf eine gegen diesen bestehende Forderung, entsteht bilanziell ein Gewinn beim Schuldner durch Ausbuchung dieser Verbindlichkeit, ohne dass im Gegenzug dem Schuldner Liquidität zufließt (sog. Sanierungsgewinn).
ParaCrawl v7.1

Her lawyer said the estate is involved in “many continuing projects” including various TV and film deals, as well as dealing with creditor claims.
Ihr Anwalt sagte, der Nachlass sei an „vielen fortlaufenden Projekten“ beteiligt, darunter an verschiedenen Fernseh- und Filmgeschäften sowie an der Abwicklung von Gläubigeransprüchen.
ParaCrawl v7.1

For the group of previous shareholders, insolvency law provides no satisfaction quota as long as creditor claims are not satisfied by 100%.
Für die Gruppe der Aktionäre ist aus insolvenzrechtlichen Gründen keine Quotenbefriedigung möglich, solange nicht alle Gläubiger mit sämtlichen Forderungen zu 100 % befriedigt worden sind.
ParaCrawl v7.1

We support our clients in the enforcement of creditor claims in the course of insolvency proceedings as well as in negotiations with creditors to avoid insolvency.
Wir unterstützen unsere Mandanten sowohl bei der Durchsetzung von Gläubigeransprüchen im Zuge eines Insolvenzverfahrens als auch bei den Verhandlungen mit den Gläubigern zur Vermeidung einer Insolvenz.
ParaCrawl v7.1

No creditors waived any claims on these companies or on FOP.
Kein Gläubiger verzichtete auf seine Forderungen gegenüber diesen Unternehmen oder der FOP.
DGT v2019

Public creditors declared claims in several groups of the insolvency proceedings.
Öffentliche Gläubiger machten Forderungen in verschiedenen Gruppen geltend.
DGT v2019

It also constitutes a strong incentive to creditors to claim the payment and the interest.
Außerdem starker Anreiz für Gläubiger, die Begleichung der Schuld samt Zinsen einzufordern.
TildeMODEL v2018

This Directive should not oblige a creditor to claim interest for late payment.
Durch diese Richtlinie sollte kein Gläubiger verpflichtet werden, Verzugszinsen zu fordern.
DGT v2019

Five convincing reasons why creditors choose Adarna's claims management:
Fünf überzeugende Gründe, weshalb sich Gläubiger für das Forderungsmanagement von Adarna entscheiden:
CCAligned v1

Both plans divided the creditors of each company into groups that were supposed to contain creditors with comparable claims.
In beiden Plänen wurden die Gläubiger jedes Unternehmens in Gruppen mit vergleichbaren Forderungen unterteilt.
DGT v2019

Creditors would, it claims, be protected by the obligation for the director(s) to control distributions.
Die Gläubiger sollen durch die Pflicht des/der Geschäftsführer zur Kontrolle der Gewinnausschüttungen geschützt werden.
TildeMODEL v2018

In the present case the Italian judgment creditor had not claimed to be in danger of suf­fering any such prejudice.
Im vorliegenden Fall habe die italienische Gläubigerin über derartige besondere Gefährdungen oder Nachteile nichts vorgetragen.
EUbookshop v2

In the present case the Italian judgment creditor had not claimed to be in danger of suffering any such prejudice.
Im vorliegenden Fall habe die italienische Gläubigerin über derartige besondere Gefährdungen oder Nachteile nichts vorgetragen.
EUbookshop v2

The reasoning behind this proposal is to prevent creditors from claiming payments already made into the banking system when the insolvency of a bank is opened.
Hinter diesem Vorschlag steht die Überlegung, daß verhindert werden soll, daß Gläubiger bereits in das Bankensystem eingebrachte Zahlungen zurückfordern, wenn das Insolvenzverfahren einer Bank eröffnet wurde.
Europarl v8

The fact that it is easier in some countries for creditors to pursue claims creates a distortion in the single market, so I welcome this attempt to create a level playing field.
Die Tatsache, dass es für Gläubiger in einigen Ländern einfacher ist, ihre Forderungen durchzusetzen, führt zu einer Verzerrung des Binnenmarktes, weshalb ich den Versuch begrüße, in dieser Hinsicht gleiche Bedingungen zu schaffen.
Europarl v8

The notice shall also indicate whether creditors whose claims are preferential or secured in rem need to lodge their claims.
In dieser Unterrichtung ist auch anzugeben, ob die bevorrechtigten oder dinglich gesicherten Gläubiger ihre Forderungen anmelden müssen.
JRC-Acquis v3.0

Before making any payments to creditors holding direct claims, the executive board shall, by a qualified majority, make such reserves or arrangements as are necessary, in its sole judgement, to ensure a distribution to holders of contingent claims pro rata with creditors holding direct claims.
Bevor Zahlungen an die Gläubiger unmittelbarer Forderungen geleistet werden, bildet das Exekutivdirektorium mit qualifizierter Mehrheit alle Rückstellungen oder trifft alle Vorkehrungen, die nach seinem ausschließlichen Urteil erforderlich sind, um eine anteilmässige Verteilung an die Inhaber bedingter Forderungen einerseits und an die Gläubiger mit unmittelbaren Forderungen andererseits zu gewährleisten.
JRC-Acquis v3.0

Such notice shall also indicate whether creditors whose claims are preferential or secured in rem need lodge their claims.
In dem Vermerk ist auch anzugeben, ob die bevorrechtigten oder dinglich gesicherten Gläubiger ihre Forderungen anmelden müssen.
JRC-Acquis v3.0

Such a notice shall also indicate whether creditors whose claims are preferential or secured in re need lodge their claims.
In diesem Vermerk ist auch anzugeben, ob die bevorrechtigten oder dinglich gesicherten Gläubiger ihre Forderungen anmelden müssen.
JRC-Acquis v3.0

This would pay for the residual costs of a large institution’s failure after its capital has fallen to zero and, presumably, creditors’ claims have been wiped out (though some proposals are ambiguous, leaving room for at least some relief for creditors).
Dieser würde die Restkosten des Zusammenbruchs eines großen Finanzinstituts abdecken, nachdem dessen Kapital auf null gefallen ist und, so möchte man annehmen, die Ansprüche der Gläubiger ausgelöscht wurden (obwohl einige Vorschläge unklar sind und Raum für zumindest eine gewisse Unterstützung der Gläubiger lassen).
News-Commentary v14

And if the liquidation rate for creditors’ common claims is defined as no lower than that at the time the draft restructuring plan was submitted for approval, compensation must be considered in the event that payment is delayed.
Und wenn die Liquidationsrate für die gemeinsamen Ansprüche der Gläubiger so definiert wird, dass sie nicht niedriger ist als zu dem Zeitpunkt, als der Entwurf des Sanierungsplans zur Genehmigung eingereicht wurde, muss eine Entschädigung erwogen werden, falls sich die Zahlung verzögert.
News-Commentary v14

Other issues that need be addressed are the determination of priorities between competing interests as recorded in the relevant accounts and how to avoid creditors attaching or claiming an investor's right at a level in the chain of holdings higher than where such right is actually recorded or constituted ("upper-tier attachment").
Andere noch zu klärende Fragen beziehen sich auf die Festsetzung der Prioritäten zwischen den widerstreitenden, auf den betreffenden Konten eingetragenen Ansprüchen und die Vermeidung des Umstands, dass Gläubiger ein Anlegerrecht auf einer höheren Ebene innerhalb der Wertpapierkette fordern oder beanspruchen als tatsächlich eingetragen oder begründet ist („upper-tier attachment“).
TildeMODEL v2018

The limit could be set at the level of the order sought in the main proceedings, that is the amount could be limited to the debt allegedly due to the creditor and claimed by him against the debtor.
Der Pfändungsbetrag könnte auf die im Hauptverfahren begehrte Geldsumme beschränkt werden, d. h. auf die Geldforderung, die der Gläubiger gegen den Schuldner geltend macht.
TildeMODEL v2018