Übersetzung für "Convey through" in Deutsch

That is the message we want to convey through this resolution.
Dies ist die Botschaft, die wir durch diese Entschließung vermitteln wollen.
Europarl v8

We must convey this light through our good works.
Dieses Licht müssen wir mit unseren guten Werken überbringen.
ParaCrawl v7.1

In this case the holding plate can convey soil material through the opening during rotation.
In diesem Fall kann die Halteplatte bei Drehung Bodenmaterial durch die Öffnung hindurchfördern.
EuroPat v2

So, I planned to convey the message through three posters...
So habe ich geplant, die Botschaft mit folgenden drei Bildern zu transportieren...
ParaCrawl v7.1

So, I planned to convey the message through three posters…
So habe ich geplant, die Botschaft mit folgenden drei Bildern zu transportieren
ParaCrawl v7.1

Here gravity can no longer be used to convey the material through the crushing chamber.
Hier kann nicht mehr die Schwerkraft zur Durchförderung des Brechgutes durch den Brechraum benützt werden.
EuroPat v2

Fo: Â Are there any common messages, emotions or ideas you try to convey through your images?
Fotolia: Welche Botschaften, Gefühle oder Ideen versuchst du in deinen Bildern zu transportieren?
ParaCrawl v7.1

It also wanted to convey this message through its new stand at Interpack 2014 in Düsseldorf.
Diese Botschaft sollte auch ihr neuer Stand an der Interpack 2014 in Düsseldorf vermitteln.
ParaCrawl v7.1

To convey ice through the crushing compartment the latter preferably contains a slide that can be rotated about its cylinder axis.
Um Eis durch die Zerkleinerungskammer hindurchzufördern, enthält letztere vorzugsweise einen um ihre Zylinderachse drehbaren Schieber.
EuroPat v2

Allow us to convey through a brief history of our jewel - the island of Vis.
Lassen Sie uns durch einen kurzen geschichtlichen Überblick unsere Perle – die Insel Vis – vorzustellen.
CCAligned v1

Fo: Â Are they any common messages, emotions or ideas you try to convey through your images?
Fotolia: Welche Botschaften, Gefühle oder Ideen versuchst du in deinen Bildern zu transportieren?
ParaCrawl v7.1

Some subtle beings also convey their presence through the fragrance of rose, jasmine or lavender.
Manche feine Wesen vermitteln ihre Gegenwart auch durch den Duft von Rose, Jasmin oder Lavendel.
ParaCrawl v7.1

Chinese passenger drone eHang 184 is designed to convey one person through the air via its electric motors.
Die chinesische Personendrohne eHang 184 will mit ihren Elektromotoren eine Person durch die Lüfte heben.
ParaCrawl v7.1

Cookies are alphanumeric identification signs that we convey through your Web browser on your computer.
Cookies sind alphanumerische Identifikationszeichen, die wir mittels Ihres Web-Browsers an Ihren Computer übermitteln.
ParaCrawl v7.1

Fo: Â What messages, emotions or ideas did you intend to convey through your creation?
Fotolia: Welche Botschaften, Gefühle oder Ideen wolltest du in deinem Werk transportieren?
ParaCrawl v7.1

My mother would have to ask several questions about what I intended to convey through my drawing.
Meine Mutter musste mich mehrmals fragen, was ich mit meiner Zeichnung ausdrücken wollte.
ParaCrawl v7.1

My own colleagues have asked me to invite you, Madam President, in addition to this solemn moment, to open a book of condolence that we might also convey through that, at some appropriate time to the Congress, our interlocutor in US democracy, that in spite of the space which divides us across the Atlantic, we are resolutely united by the bonds of democracy and freedom and in the fight against terrorism.
Die Kollegen meiner Fraktion haben mich beauftragt, Sie, Frau Präsidentin zu bitten, nach dieser außerordentlichen Sitzung ein Kondolenzbuch bereitzulegen, damit wir zu einem geeigneten Zeitpunkt dem Kongress, unserem unmittelbaren Partner unter den demokratischen Institutionen der Vereinigten Staaten, übermitteln können, dass wir räumlich durch den Atlantik voneinander getrennt sein mögen, uns jedoch das Band der Demokratie und Freiheit miteinander verbindet und wir im Kampf gegen den Terrorismus entschlossen zusammenstehen.
Europarl v8

So I will use it as a tool to convey people’s voice through art and to push for total reform for a better Malaysia.
Deshalb werde ich es als Werkzeug verwenden, um die Stimme der Leute durch Kunst auszudrücken und um auf eine Gesamtreform für ein besseres Malaysia zu drängen.
GlobalVoices v2018q4

The series has been praised for its ability to convey horror through its scientific and academic writing style, as well as for its high standards of quality.
Die Artikel der SCP Foundation werden von Kritikern insbesondere für ihre Fähigkeit Horror durch wissenschaftlichen, akademischen Schreibstil zu vermitteln als auch für die hohen Qualitätsstandards geschätzt.
WikiMatrix v1

To us, the real 'cheat code' to life is loving what you do and we hope to convey that energy through our music," they said in an interview.
In einem Interview sagten sie dazu: „Wir wollen wirklich die Vorstellung verkörpern, dass alles möglich ist, denn der echte ‚Cheatcode‘ zum Leben ist, dass man das tut, was man liebt und wir hoffen ebendiese Energie durch unsere Musik zu vermitteln“.
WikiMatrix v1

The pressure roller 2 interacts with the heated roller 10 to seize the copy material and convey it through the gap between the two rollers.
Die Andruckwalze 2 wirkt mit der Heizwalze 10 zusammen, um das Kopiermaterial zu erfassen und durch den Spalt zwischen den beiden Walzen hindurchzutransportieren.
EuroPat v2