Übersetzung für "Contractual nature" in Deutsch
The
photographs
of
the
products
have
no
contractual
nature.
Die
Fotografien
der
Produkte
haben
keinerlei
vertragliche
Bindung.
CCAligned v1
This
does
not
alter
the
contractual
nature
of
trades
that
have
already
been
executed.
An
den
vertraglichen
Bedingungen
für
bereits
vollzogene
Abschlüsse
ändert
sich
nichts.
ParaCrawl v7.1
The
problem
of
imports,
be
they
of
a
contractual
or
legislative
nature,
is
a
crucial
element
in
this
respect.
Die
Problematik
der
Importe,
sei
sie
vertraglicher
oder
gesetzlicher
Natur,
ist
diesbezüglich
ein
Kernstück.
Europarl v8
Trade
unions
can
play
a
key
role
when
it
comes
to
individual
behaviour
as
well,
raising
awareness
among
their
members
through
schemes,
possibly
contractual
in
nature,
which
reward
responsible
behaviour
and
energy
savings
achieved.
Auch
in
Bezug
auf
das
Verhalten
des
Einzelnen
kommt
den
die
Gewerkschaften
eine
strategische
Aufgabe
zu,
etwa
über
Sensibilisierungskampagnen
für
ihre
Mitglieder
und
Initiativen
auch
vertraglicher
Art,
durch
die
vorbildliche
Verhaltensweisen
und
Energieeinsparungen
prämiert
werden.
TildeMODEL v2018
It
is
stated
that
the
purpose
is
not
to
force
"the
parties
concerned
to
conclude
an
agreement"
(page
5
of
the
summary),
nor
to
take
away
"from
the
exclusive
character
of
cable
transmission
rights"
(page
25
of
the
explanatory
memorandum),
nor
to
call
into
question
"the
contractual
nature
of
the
acquisition
of
cable
rights"
(twenty-second
recital).
Es
heißt,
die
Beteiligten
sollen
nicht
zum
Abschluß
einer
Vereinbarung
gezwungen
werden
(Zusammenfassung
Seite
5),
und
weder
soll
der
Ausschließlichkeitscharakter
der
Kabelweiterverbreitungsrechte
beeinträchtigt
werden
(Begründung,
Allgemeines),
noch
der
vertragliche
Charakter
des
Erwerbs
der
Kabelrechte
in
Frage
gestellt
werden
(Ziffer
22
der
Erwägungsgründe).
TildeMODEL v2018
The
CTIP
states,
moreover,
that,
according
to
Court
of
Justice
case
law,
occupational
schemes
of
a
contractual
nature,
on
account
of
their
nature
and
their
object,
are
not
covered
by
the
provisions
of
European
Union
competition
law
[22].
Ferner
weist
das
CTIP
darauf
hin,
dass
nach
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
die
tarifvertraglichen
beruflichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
wegen
ihrer
Art
und
ihres
Gegenstands
nicht
unter
die
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
der
Europäischen
Union
fallen
[22].
DGT v2019
With
reference
to
the
Court
of
Justice’s
judgment
in
Albany
[26],
the
CTIP
maintains
that,
on
account
of
their
nature
and
their
object,
occupational
schemes
of
a
contractual
nature
are
not
subject
to
the
competition
rules
of
Community
law.
Unter
Bezugnahme
auf
die
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
in
der
Rechtssache
Albany
[26]
behauptet
das
CTIP,
dass
die
tarifvertraglichen
betrieblichen
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
wegen
ihrer
Art
und
ihres
Gegenstands
nicht
unter
die
wettbewerbsrechtlichen
Bestimmungen
des
EU-Rechts
fallen.
DGT v2019
One
of
these
is
that
Member
States
could
enter
into
individual
arrangements
of
a
contractual
nature
with
the
EU
institutions
on
the
reforms
they
commit
to
make,
in
response
to
the
Country
Specific
Recommendations
of
the
Council,
to
promote
growth
and
jobs.
So
habe
ich
in
meinem
Bericht
unter
anderem
angeregt,
dass
die
Mitgliedstaaten
als
Reaktion
auf
die
länderspezifischen
Empfehlungen
des
Rates
mit
den
EU-Organen
individuelle
Vereinbarungen
vertraglicher
Natur
über
die
von
ihnen
zugesagten
Reformen
zur
Förderung
von
Wachstum
und
Beschäftigung
schließen
sollten.
TildeMODEL v2018
This
pioneering
agreement
already
included
principles
such
as
partnership,
the
contractual
nature
of
the
relationship
and
the
long-term
predictability
of
financing.
Dieses
wegbereitende
Abkommen
enthielt
bereits
wichtige
Grundsätze
wie
Partnerschaft,
die
vertragliche
Natur
der
Beziehungen
und
die
langfristige
Vorhersehbarkeit
der
Mittelzuflüsse.
TildeMODEL v2018
One
of
these
new
ideas
is
that
Member
States
could
enter
in
individual
arrangements
of
a
contractual
nature
with
the
EU
institutions
on
the
reforms
they
commit
to
undertake.
So
habe
ich
in
meinem
Bericht
unter
anderem
angeregt,
dass
die
Mitgliedstaaten
mit
den
EU-Organen
individuelle
Vereinbarungen
vertraglicher
Natur
über
die
von
ihnen
zugesagten
Reformen
schließen
sollten.
TildeMODEL v2018
One
of
the
ideas
is
to
promote
structural
reforms
through
arrangements
of
a
contractual
nature
on
structural
reforms
to
promote
growth
and
jobs.
Zu
den
Ideen
gehört
die
Förderung
von
Strukturreformen
durch
Vereinbarungen
vertraglicher
Natur,
damit
Wachstum
und
Beschäftigung
vorangebracht
werden.
TildeMODEL v2018