Übersetzung für "Consider reasonable" in Deutsch
Ambassador
Mollari,
what
would
you
consider
a
reasonable
buffer
zone?
Botschafter
MoIIari,
was
wäre
für
Sie
eine
angemessene
Pufferzone?
OpenSubtitles v2018
What
would
you
consider
a
reasonable
rate?
Was
halten
Sie
für
einen
vernünftigen
Satz?
OpenSubtitles v2018
I
consider
that
a
reasonable
compromise.
Das
halte
ich
für
einen
annehmbaren
Kompromiß.
miß.
EUbookshop v2
I
consider
myself
a
reasonable
man.
Ich
betrachte
mich
als
vernünftigen
Mann.
OpenSubtitles v2018
Do
you
consider
the
therapy
reasonable?
Halten
Sie
die
Behandlung
für
sinnvoll?
ParaCrawl v7.1
They
consider
it
reasonable
to
let
the
natural
process
of
childbirth
structure
time.
Die
natürlichen
Prozesse
der
Geburt
die
Zeit
strukturieren
zu
lassen,
halten
sie
für
sinnvoll.
ParaCrawl v7.1
You
will
provide
us
with
any
proof
of
your
identity
that
we
consider
reasonable
Sie
werden
uns
jeglichen
Nachweis
zu
Ihrer
Identität,
den
wir
für
angemessen
erachten,
liefern;
CCAligned v1
Furthermore,
the
report
proposes
a
three-year
period
in
which
to
bring
down
the
total
debt,
which
I
consider
reasonable
and
sufficient.
Darüber
hinaus
wird
im
Bericht
ein
Zeitraum
von
drei
Jahren
vorgeschlagen,
um
die
Gesamtverschuldung
abzubauen,
was
ich
für
vernünftig
und
ausreichend
halte.
Europarl v8
I
also
consider
it
reasonable
for
Parliament
to
award
prizes,
especially
for
the
purpose
of
supporting
European
cinema.
Ich
halte
es
auch
für
angemessen,
dass
das
Parlament
Preise
verleiht,
besonders,
um
das
europäische
Kino
zu
unterstützen.
Europarl v8
Firstly:
does
the
Council
President
consider
it
reasonable
that
a
crucial
report
be
kept
secret
in
this
way
even
from
the
Governments
of
the
different
countries
involved,
in
this
case
the
Swedish
Government?
Zum
ersten:
Hält
der
Ratspräsident
es
für
angemessen,
daß
ein
entscheidender
Bericht
auf
diese
Weise
selbst
vor
den
Regierungen
der
verschiedenen
Länder
geheim
gehalten
wird,
in
diesem
Fall
vor
der
schwedischen
Regierung?
Europarl v8
I
still
consider
that
reasonable,
even
though
I
think
that
duty-free
sales
should
end
next
year.
Das
halte
ich
nach
wie
vor
für
angemessen,
auch
wenn
ich
der
Meinung
bin,
daß
der
Duty-free-Verkauf
im
nächsten
Jahr
abgeschafft
werden
sollte.
Europarl v8
Only
qualified
financial
intermediaries
are
in
a
position,
on
the
basis
of
their
detailed
knowledge
of
the
financial
markets
and
the
type
of
investments
sought
and
in
the
light
of
a
detailed
study
that
they
have
carried
out
of
the
operation
in
question,
to
commit
themselves
in
respect
of
the
investment
vis-à-vis
private
investors
where
newly
issued
shares
are
concerned,
to
the
extent
that
they
consider
the
operation
reasonable
and
attractive
for
certain
providers
of
funds.
Denn
nur
qualifizierte
Finanzinstitute
sind
dank
ihrer
fundierten
Kenntnisse
der
Finanzmärkte
und
der
erforderlichen
Anlageformen
sowie
aufgrund
einer
eingehenden
Prüfung
der
geplanten
Transaktion
in
der
Lage,
sich
zur
Unterbringung
neu
begebener
Aktien
bei
privaten
Anlegern
zu
verpflichten,
wenn
sie
die
betreffende
Transaktion
für
vernünftig
und
für
bestimmte
Anleger
attraktiv
halten.
DGT v2019
Having
said
that,
since
this
was
an
existing
aid
-
because
when
Sweden
joined
the
European
Union
this
aid
already
existed
-
we
are
prepared
to
discuss
with
the
Swedish
authorities
how
to
phase
it
out
and
to
consider
a
reasonable
period
of
time
during
which
this
aid
can
be
phased
out.
Da
es
sich
hierbei
um
eine
bestehende
Beihilfe
handelt,
die
ja
bereits
gezahlt
wurde,
bevor
Schweden
der
Europäischen
Union
beigetreten
ist,
sind
wir
bereit,
mit
den
schwedischen
Behörden
darüber
zu
sprechen,
wie
sie
Schritt
für
Schritt
abgebaut
werden
kann,
und
zu
überlegen,
in
welchem
vernünftigen
Zeitraum
der
Abbau
dieser
Beihilfe
vollzogen
werden
kann.
Europarl v8
So,
in
brief,
I
would
like
to
know,
firstly,
whether
the
Council
shares
the
philosophy
of
the
letter
and,
secondly,
what
would
the
Council
consider
a
reasonable
period
of
time
to
elapse
before
some
other
measures
are
taken.
Deshalb
möchte
ich
zusammenfassend
erstens
wissen,
ob
der
Rat
die
Philosophie
des
Schreibens
teilt,
und
zweitens,
welchen
Zeitraum
der
Rat
für
angemessen
hält,
um
irgendwelche
Maßnahmen
einzuleiten
für
den
Fall,
daß
die
Vereinigten
Staaten
die
ihnen
obliegende
Änderung
des
Titels
IV
durch
den
Kongreß
nicht
erfüllen?
Europarl v8
We
think
that
each
individual
country
should
take
their
own
decisions
on
social
legislation,
decisions
which
they
consider
necessary
and
reasonable.
Wir
finden,
daß
jedes
einzelne
Land
über
die
soziale
Gesetzgebung
entscheiden
soll,
die
es
für
notwendig
und
angemessen
hält.
Europarl v8
The
democratic
nature
of
the
institutions
will
only
be
more
effectively
safeguarded
with
the
Commission'
s
original
proposals,
which
we
consider
to
be
reasonable
and
quite
sufficient.
Der
demokratische
Charakter
der
Institutionen
ließe
sich
auch
nicht
besser
garantieren
als
mit
den
ursprünglichen
Vorschlägen
der
Kommission,
die
wir
für
vernünftig
und
bei
Weitem
ausreichend
halten.
Europarl v8
We
must
be
specific
about
what
compliance
we
are
expecting
of
the
tyrant
within
a
timeframe
that
the
inspectors
consider
reasonable.
Wir
müssen
konkret
angeben,
welche
Forderungen
der
Tyrann
innerhalb
einer
von
den
Inspektoren
als
vernünftig
angesehenen
Frist
nach
unseren
Erwartungen
zu
erfüllen
hat.
Europarl v8
I
therefore
do
not
consider
it
reasonable
simply
to
applaud
the
election
of
any
woman,
whoever
she
might
be.
Deshalb
halte
ich
es
nicht
für
vernünftig,
einfach
der
Wahl
von
Frauen
zu
applaudieren,
wer
sie
auch
sind.
Europarl v8
Regulatory
authorities
should
consider
the
reasonable
costs
effectively
incurred
by
system
operators
in
the
implementation
of
this
Regulation
when
fixing
or
approving
transmission
or
distribution
tariffs
or
their
methodologies
or
when
approving
the
terms
and
conditions
for
connection
and
access
to
national
networks
in
accordance
with
Article
37(1)
and
(6)
of
Directive
2009/72/EC
and
with
Article
14
of
Regulation
(EC)
No
714/2009.
Die
Regulierungsbehörden
sollten
die
Kosten,
die
den
Netzbetreibern
bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
tatsächlich
entstehen,
in
angemessenem
Umfang
berücksichtigen,
wenn
sie
gemäß
Artikel 37
Absätze 1
und
6
der
Richtlinie
2009/72/EG
und
Artikel 14
der
Verordnung
(EG)
Nr. 714/2009
Übertragungs-
oder
Verteilernetzentgelte
oder
die
entsprechenden
Methoden
festlegen
oder
genehmigen
oder
die
Bedingungen
für
den
Anschluss
an
und
den
Zugang
zu
den
nationalen
Netzen
genehmigen.
DGT v2019
In
the
case
of
a
review
relating
to
the
circumstances
in
which
the
communication
by
fax
or
electronic
means
referred
to
in
Articles
2a
and
2c
did
or
did
not
occur,
the
review
body
shall
in
particular
consider
all
reasonable
and
relevant
evidence
which
is
communicated
to
it
by
the
contracting
entity
concerning
dispatch
by
the
latter
and
its
receipt
by
the
tenderer
or
candidate
concerned.
Bei
Nachprüfungen,
die
sich
auf
die
Umstände
einer
Übermittlung
oder
Nichtübermittlung
der
in
Artikel
2a
und
2c
genannten
Telekopien
oder
elektronischen
Mitteilungen
beziehen,
würdigt
die
Nachprüfungsinstanz
alle
angemessenen
und
sachdienlichen
Beweismittel,
die
ihr
vom
Auftraggeber
als
Absender
dieser
Mitteilungen
vorgelegt
werden
und
die
Absendung
der
Mitteilungen
und
ihren
Eingang
bei
den
Adressaten
bestätigen.
TildeMODEL v2018
In
addition,
the
NCB
concerned
should
consider
taking
reasonable
measures
at
its
disposal
to
overcome
the
obstacle
under
national
law.
Darüber
hinaus
sollte
die
betreffende
NZB
erwägen,
angemessene,
ihr
zur
Verfügung
stehende
Maßnahmen
zu
ergreifen,
um
das
aufgrund
nationaler
Rechtsvorschriften
bestehende
Hindernis
zu
überwinden.
DGT v2019