Übersetzung für "Compound term" in Deutsch
A
compound
term
shall
not
replace
the
sales
denomination
of
a
spirit
drink.
Ein
zusammengesetzter
Begriff
darf
nicht
die
Verkehrsbezeichnung
einer
Spirituose
ersetzen.
DGT v2019
The
compound
term
"corneotherapy"
was
a
result
from
these
findings.
Daraus
resultiert
der
zusammengesetzte
Begriff
"Korneotherapie".
ParaCrawl v7.1
The
term
thermophoresis
is
a
compound
term
for
temperature
dependent
motion,
such
as,
for
example,
thermodiffusion
as
well
as
thermo-osmosis.
Die
Bezeichnung
Thermophorese
ist
eine
zusammenfassende
Bezeichnung
für
temperaturabhängige
Bewegungen,
wie
z.B.
Thermodiffusion
sowie
Thermoosmose.
EuroPat v2
In
the
presentation
and
labelling
of
a
foodstuff,
the
use
of
a
sales
denomination
provided
for
under
the
categories
of
spirit
drinks
listed
in
Part
I
of
Annex
II
or
of
a
geographical
indication
in
a
compound
term
or
the
allusion
to
any
of
them
shall
be
authorised
under
the
following
conditions:
Bei
der
Aufmachung
und
Kennzeichnung
von
Lebensmitteln
ist
die
Verwendung
von
Verkehrsbezeichnungen
der
in
Anhang
II
Teil
I
aufgeführten
Spirituosenkategorien
oder
von
geografischen
Angaben
in
zusammengesetzten
Begriffen
oder
die
Anspielung
auf
diese
nur
zulässig,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
TildeMODEL v2018
As
regards
the
labelling
and
presentation
of
those
liqueurs,
the
compound
term
must
appear
on
the
labelling
in
one
line
in
type
of
a
single
font
and
colour
and
the
word
‘liqueur’
must
appear
in
immediate
proximity
in
characters
no
smaller
than
that
fount.
Bei
der
Etikettierung
und
Aufmachung
der
genannten
Liköre
ist
der
zusammengesetzte
Begriff
in
einer
einzigen
Schriftart
und
Farbe
zu
halten,
wobei
die
Bezeichnung
„Likör“
in
derselben
Größe
unmittelbar
daneben
erscheinen
muss.
TildeMODEL v2018
As
regards
the
labelling
and
presentation
of
those
liqueurs,
the
compound
term
must
appear
on
the
labelling
and
in
the
presentation
in
one
line
in
uniform
characters
of
the
same
font
and
colour
and
the
word
‘liqueur’
must
appear
in
immediate
proximity
in
characters
no
smaller
than
that
font.
Bei
der
Kennzeichnung
und
Aufmachung
der
genannten
Liköre
ist
der
zusammengesetzte
Begriff
in
einer
Zeile
in
einheitlicher
Schrift
derselben
Schriftart
und
Farbe
zu
halten,
wobei
die
Bezeichnung
„Likör“
unmittelbar
daneben
erscheinen
muss,
und
zwar
in
einer
Schrift,
die
nicht
kleiner
sein
darf
als
die
des
zusammengesetzten
Begriffs.
TildeMODEL v2018
The
term
‘spirit
drink’
shall
not
be
part
of
a
compound
term
describing
an
alcoholic
beverage.
Der
Begriff
„Spirituose“
darf
nicht
als
Teil
eines
zusammengesetzten
Begriffs
zur
Beschreibung
eines
alkoholischen
Getränks
verwendet
werden.
TildeMODEL v2018
A
compound
term
describing
an
alcoholic
beverage
shall
not
consist
of
a
combination
of
the
term
‘liqueur’
with
the
sales
denominations
provided
for
under
one
of
the
categories
33
to
41
of
Part
I
of
Annex
II.
Ein
zusammengesetzter
Begriff
zur
Beschreibung
eines
alkoholischen
Getränk
darf
nicht
aus
einer
Kombination
des
Begriffs
„Likör“
mit
einer
Verkehrsbezeichnung
bestehen,
die
unter
den
Kategorien
33
bis
41
in
Anhang
II
Teil
I
aufgeführt
ist.
TildeMODEL v2018
The
compound
term
describing
an
alcoholic
beverage
shall
appear
in
uniform
characters
of
the
same
font,
size
and
colour.
Ein
zusammengesetzter
Begriff
zur
Beschreibung
eines
alkoholischen
Getränks
ist
in
einheitlichen
Schriftzeichen
derselben
Art,
Größe
und
Farbe
anzubringen.
TildeMODEL v2018
That
symbol
may
not
be
used
together
with
a
compound
term
including
a
geographical
indication.
Das
Logo
kann
nicht
in
Verbindung
mit
einem
zusammengesetzten
Begriff
verwendet
werden,
der
eine
geografische
Angabe
enthält.
DGT v2019
According
to
Article
10(1)
and
(2)
of
Regulation
(EC)
No
110/2008,
a
spirit
drink
or
another
foodstuff
may,
under
certain
conditions,
bear
in
its
presentation
a
compound
term
which
includes
the
name
of
one
of
the
categories
listed
in
Annex
II
to
Regulation
(EC)
No
110/2008
or
one
of
the
geographical
indications
listed
in
Annex
III
to
that
Regulation
or
may
bear
one
or
more
allusions
that
include
one
or
more
of
those
categories
or
geographical
indications.
Gemäß
Artikel
10
Absätze
1
und
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
110/2008
sind
in
der
Aufmachung
einer
Spirituose
oder
eines
sonstigen
Lebensmittels
die
Verwendung
eines
zusammengesetzten
Begriffs,
der
einen
Begriff
der
Kategorien
des
Anhangs
II
der
genannten
Verordnung
oder
eine
in
Anhang
III
der
genannten
Verordnung
aufgeführte
geografische
Angabe
enthält,
oder
eine
oder
mehrere
Anspielungen
auf
eine
oder
mehrere
dieser
Kategorien
oder
geografischen
Angaben
unter
bestimmten
Voraussetzungen
gestattet.
DGT v2019
A
compound
term
describing
an
alcoholic
beverage
shall
not
consist
of
a
combination
of
the
term
‘liqueur’
with
the
name
of
one
of
the
categories
33
to
40
of
Annex
II
to
Regulation
(EC)
No
110/2008.
Ein
zusammengesetzter
Begriff
zur
Beschreibung
eines
alkoholischen
Getränks
darf
nicht
aus
einer
Kombination
des
Begriffs
„Likör“
mit
der
Bezeichnung
einer
der
Kategorien
33
bis
40
des
Anhangs
II
der
Verordnung
(EG)
Nr.
110/2008
bestehen.
DGT v2019
For
alcoholic
beverages,
the
allusion
shall
appear
in
a
font
size
smaller
than
those
used
for
the
sales
denomination
and
compound
term.
Bei
alkoholischen
Getränken
hat
die
Schriftgröße
der
Anspielung
kleiner
als
die
der
Verkehrsbezeichnung
und
des
zusammengesetzten
Begriffs
zu
sein.
DGT v2019
Without
prejudice
to
Directive
2000/13/EC,
the
use
of
a
term
listed
in
category
A
or
B
of
Annex
II,
or
of
a
geographical
indication
listed
in
Annex
III
in
a
compound
term
or
the
allusion
in
the
presentation
of
a
foodstuff
to
any
of
them
shall
be
prohibited
unless
the
alcohol
originates
exclusively
from
the
spirit
drink
referred
to.
Unbeschadet
der
Richtlinie
2000/13/EG
ist
die
Verwendung
eines
Begriffs
der
Kategorien
A
oder
B
des
Anhangs
II
oder
einer
geografischen
Angabe
des
Anhangs
III
in
einem
zusammengesetzten
Begriff
oder
die
Anspielung
auf
einen
dieser
Begriffe
in
der
Aufmachung
eines
Nahrungsmittels
verboten,
sofern
nicht
der
betreffende
Alkohol
ausschließlich
von
der
Spirituose
stammt,
auf
die
Bezug
genommen
wird.
TildeMODEL v2018
Without
prejudice
to
the
second
subparagraph
of
Article
10(3),
for
the
presentation
of
alcoholic
beverages,
the
allusion
shall
appear
in
a
font
size
smaller
than
those
used
for
the
sales
denomination
and
compound
term.
Unbeschadet
des
Artikels
10
Absatz
3
Unterabsatz
2
hat
in
der
Aufmachung
von
alkoholischen
Getränken
die
Schriftgröße
der
Anspielung
kleiner
als
die
der
Verkehrsbezeichnung
und
des
zusammengesetzten
Begriffs
zu
sein.
TildeMODEL v2018
If
the
alcohol
does
not
come
from
the
spirit
drink
indicated,
its
origin
must
be
shown
on
the
labelling
in
the
same
visual
field
as
the
compound
term
and
the
word
‘liqueur’
either
by
stating
the
type
of
agricultural
alcohol
or
by
the
words
‘agricultural
alcohol’
preceded
on
each
occasion
by
‘made
from’
or
‘made
using’.
Stammt
der
Alkohol
nicht
von
der
angegebenen
Spirituose,
so
ist
der
Ursprung
auf
dem
Etikett
im
selben
Sichtfeld
wie
der
zusammengesetzte
Begriff
und
der
Begriff
„Likör“
anzugeben,
indem
entweder
die
Art
des
verwendeten
landwirtschaftlichen
Alkohols
genannt
wird
oder
die
Angabe
„landwirtschaftlichem
Alkohol“
jeweils
nach
den
Worten
„hergestellt
aus“,
„gewonnen
aus“
oder
„aus“
erscheint.
TildeMODEL v2018
If
the
alcohol
does
not
come
from
the
spirit
drink
indicated,
its
origin
must
be
shown
on
the
labelling
in
the
same
visual
field
as
the
compound
term
and
‘liqueur’
either
by
stating
the
type
of
agricultural
alcohol
or
by
the
words
‘agricultural
alcohol’
preceded
on
each
occasion
by
‘made
from’
or
‘made
using’.
Stammt
der
Alkohol
nicht
von
der
angegebenen
Spirituose,
so
ist
der
Ursprung
auf
dem
Etikett
im
selben
Sichtfeld
wie
der
zusammengesetzte
Begriff
und
der
Begriff
„Likör“
anzugeben,
indem
entweder
die
Art
des
verwendeten
landwirtschaftlichen
Alkohols
genannt
wird
oder
die
Angabe
„landwirtschaftlicher
Alkohol“
unter
Voranstellung
der
Worte
„hergestellt
aus“,
„gewonnen
aus“
oder
„aus“
erscheint.
TildeMODEL v2018
The
term
"compound
tools"
should
be
understood
to
refer
to
conventional
chip-removing
tools
such
as
drill
bits,
cylindrical
cutters
or
taps,
which
in
order
to
be
used
in
a
machine
tool
must
be
assembled
with
a
cone
element
that
is
inserted
into
the
chuck
of
the
machine.
Mit
dem
Ausdruck
"zusammengesetzte
Werkzeuge"
sind
herkoemmliche,
spanabhebende
Werkzeuge
zu
verstehen,
z.B.
Spiralbohrer,
zylindrische
Fraeswerkzeuge
oder
Gewindeschneidwerkzeuge,
die
in
einer
Werkzeugmaschine
mit
einem
Aufnahmekonus
zu
verbinden
sind,
der
in
die
Spindel
der
Maschine
eingesetzt
wird.
EuroPat v2
In
the
definitions
given
above,
the
term
"alkyl",
alone
or
in
the
compound
term
as
"alkylthio"
or
"haloalkyl",
includes
a
linear
or
branched
chain,
for
example,
methyl,
ethyl,
n-propyl,
isopropyl
or
the
various
butyl
isomers.
In
den
oben
angegebenen
Definitionen
beinhaltet
der
Ausdruck
"Alkyl",
alleine
oder
in
der
Verbindungsbezeichnung
wie
"Alkylthio"
oder
"Haloalkyl"
eine
geradlinige
oder
verzweigte
Kette,
z.
B.,
Methyl,
Ethyl,
n-Propyl,
Isopropyl
oder
die
verschiedenen
Butylisomere.
EuroPat v2
The
term
"halogen",
alone
or
in
the
compound
term
as
"haloalkyl"
signifies
fluorine,
chlorine,
bromine
or
iodine.
Die
Bezeichnung
"Halogen",
alleine
oder
in
der
Verbindungsbezeichnung
wie
"Haloalkyl"
bedeutet
Fluor,
Chlor,
Brom
oder
Jod.
EuroPat v2
In
addition,
when
"haloalkyl"
is
used
in
the
compound
term,
then
"alkyl"
maybe
partially
or
wholly
substituted
by
halogen
atoms,
which
in
their
turn
may
be
identical
or
different.
Desweiteren,
wenn
"Haloalkyl"
in
der
Verbindungsbezeichnung
benutzt
wird,
so
kann
"Alkyl"
teilweise
oder
komplett
mit
Halogenatomen
substituiert
sein,
die
ihrerseits
gleich
oder
verschieden
sein
können.
EuroPat v2
In
the
definitions
given
above,
the
term
"alkyl",
alone
or
in
the
compound
term
as
"alkylthio"
or
"haloalkyl",
includes
a
linear
or
branched
chain,
for
example,
methhyl,
ethyl
n-propyl,
isopropyl
or
the
various
butyl
isomers.
In
den
oben
angegebenen
Definitionen
beinhaltet
der
Ausdruck
"Alkyl",
alleine
oder
in
der
Verbindungsbezeichnung
wie
"Alkylthio"
oder
"Haloalkyl"
eine
geradlinige
oder
verzweigte
Kette,
z.
B.,
Methyl,
Ethyl,
n-Propyl,
Isopropyl
oder
die
verschiedenen
Butylisomere.
EuroPat v2
The
term
“compound”
as
used
in
the
description
of
this
invention
also
includes
these
mixtures.
Der
Begriff
"Verbindung",
wie
er
in
der
Beschreibung
dieser
Erfindung
verwendet
wird,
umfaßt
auch
diese
Gemische.
EuroPat v2
According
to
the
present
invention
the
term
“compound
with
a
nucleophilic
reaction
center”
means
a
compound
that
can
form
nitrogen-carbon,
oxygen-carbon
or
carbon-carbon
bonds
by
substitution
of
the
Y
group
from
formula
(Ia)
or
(Ib).
Gemäss
der
vorliegenden
Erfindung
werden
unter
"Verbindungen
mit
nukleophilem
Reaktionszentrum"
Verbindungen
verstanden,
die
durch
Substitution
der
Y
-Gruppe
aus
Formel
(la)
oder
(Ib)
neue
Stickstoff-Kohlenstoff,
Sauerstoff-Kohlenstoff
oder
Kohlenstoff-Kohlenstoff
Bindungen
bilden
können.
EuroPat v2