Übersetzung für "Collateral agreement" in Deutsch
We
will
send
you
a
new
collateral
loan
agreement.
Wir
übersenden
Ihnen
dann
einen
neuen
Pfandkreditvertrag.
ParaCrawl v7.1
The
fees
for
your
collateral
loan
agreement
shall
be
calculated
for
the
entire
month.
Die
Gebühren
für
Ihren
Pfandkreditvertrag
werden
jeweils
für
den
vollen
Monat
berechnet.
ParaCrawl v7.1
Moreover,
the
operation
must
not
be
accompanied
by
any
collateral
agreement
or
implicit
agreement
whereby
the
Italian
State
would
exonerate
the
banks
from
their
obligation
if
the
recapitalisation
offer
was
insufficiently
subscribed
or
granted
the
banks
any
specific
discount
on
the
issue
price.
Außerdem
darf
die
Transaktion
nicht
durch
Nebenabsprachen
oder
implizite
Vereinbarungen
beeinträchtigt
werden,
wonach
der
italienische
Staat
die
Banken
von
ihrer
Pflicht
entbinden
kann,
falls
die
für
die
Kapitalerhöhung
angebotenen
Aktien
nicht
in
hinreichendem
Umfang
am
freien
Markt
gezeichnet
werden,
oder
diesen
Banken
besondere
Ermäßigungen
auf
den
Emissionspreis
einräumen
kann.
DGT v2019
In
this
connection,
the
Commission
considers
that
it
goes
without
saying
that
there
cannot
be
collateral
or
implicit
agreement
whereby
the
Italian
State
would
exonerate
the
banks
from
their
obligation
if
the
recapitalisation
offer
was
insufficiently
subscribed.
In
diesem
Zusammenhang
geht
die
Kommission
davon
aus,
dass
es
keine
Nebenabsprachen
oder
impliziten
Vereinbarungen
gibt,
wonach
der
italienische
Staat
die
Banken
von
dieser
Pflicht
entbinden
kann,
falls
die
für
die
Kapitalerhöhung
angebotenen
Aktien
nicht
in
hinreichendem
Umfang
am
freien
Markt
gezeichnet
werden.
DGT v2019
Where
counterparties
enter
into
a
netting
or
an
exchange
of
collateral
agreement,
they
shall
perform
an
independent
legal
review
of
the
enforceability
of
those
agreements.
Wenn
Gegenparteien
eine
Nettingvereinbarung
oder
eine
Vereinbarung
über
den
Austausch
von
Sicherheiten
schließen,
beauftragen
sie
eine
unabhängige
Stelle
mit
der
rechtlichen
Überprüfung
dieser
Vereinbarungen.
DGT v2019
Where
the
collateral
agreement
between
the
counterparties
stipulates
that
the
reporting
counterparty
only
posts
regularly
variation
margins
with
respect
to
the
derivative
contract,
the
type
of
collateralisation
of
the
derivative
contract
shall
be
identified
as
partially
collateralised;
Ist
in
der
zwischen
den
Gegenparteien
geschlossenen
Sicherungsvereinbarung
festgelegt,
dass
beide
Gegenparteien
in
Bezug
auf
den
Derivatkontrakt
Ersteinschusszahlungen
und
regelmäßige
Nachschusszahlungen
hinterlegen,
wird
der
Derivatkontrakt
als
vollständig
besichert
angegeben.“
DGT v2019
An
institution
using
the
IMM
shall
ignore
in
its
models
the
effect
of
a
reduction
of
the
exposure
value
due
to
any
clause
in
a
collateral
agreement
that
requires
receipt
of
collateral
when
counterparty
credit
quality
deteriorates.
Ein
Institut,
das
die
IMM
anwendet,
lässt
in
seinen
Modellen
die
Auswirkungen
einer
Forderungswert-Herabsetzung
außer
Acht,
die
auf
eine
Klausel
in
einer
Sicherungsvereinbarung
zurückgeht,
wonach
eine
Bonitätsverschlechterung
bei
der
Gegenpartei
die
Einlieferung
von
Sicherheiten
erfordert.
TildeMODEL v2018
In
this
connection,
the
Commission
considers
that
it
goes
without
saying
that
there
cannot
be
collateral
or
implicit
agreement
whereby
the
State
would
exonerate
the
bank
from
their
obligation
if
the
recapitalisation
offer
was
insufficiently
subscribed.
In
diesem
Zusammenhang
geht
die
Kommission
selbstverständlich
davon
aus,
dass
es
keine
Sicherheitsvereinbarung
oder
sonstige
implizite
Vereinbarung
gibt,
wonach
der
Staat
die
Bank
von
ihrer
Verpflichtung
entbinden
könnte,
falls
das
Kapitalerhöhungsangebot
nicht
in
ausreichendem
Umfang
gezeichnet
wird.
DGT v2019
Examples
of
financial
instruments
that
are
not
within
the
scope
of
paragraph
13A
are
loans
and
customer
deposits
at
the
same
institution
(unless
they
are
set
off
in
the
statement
of
financial
position),
and
financial
instruments
that
are
subject
only
to
a
collateral
agreement.
Beispiele
für
Finanzinstrumente,
die
nicht
in
den
Anwendungsbereich
von
Paragraph
13A
fallen,
sind
Darlehen
und
Kundeneinlagen
bei
demselben
Institut
(es
sei
denn,
sie
werden
in
der
Bilanz
saldiert)
und
Finanzinstrumente,
die
lediglich
einer
Sicherheitenvereinbarung
unterliegen.
DGT v2019
Governing
laws:
The
credit
claim
agreement
and
the
agreement
between
the
counterparty
and
the
national
central
bank
mobilising
the
credit
claim
as
collateral
(‘mobilisation
agreement’)
must
both
be
governed
by
the
law
of
a
Member
State
belonging
to
the
euro
area.
Rechtsgrundlage:
Der
Vertrag
über
die
Kreditforderung
und
die
Vereinbarung
zwischen
dem
Geschäftspartner
und
der
die
Kreditforderung
als
Sicherheit
nutzenden
nationalen
Zentralbank
(„Mobilisierungsvereinbarung“)
müssen
beide
dem
Recht
eines
Mitgliedstaates
des
Euro-Währungsgebiets
unterliegen.
DGT v2019
Governing
laws:
The
credit
claim
agreement
and
the
agreement
between
the
counterparty
and
the
NCB
mobilising
the
credit
claim
as
collateral
(‘mobilisation
agreement’)
must
both
be
governed
by
the
law
of
a
Member
State.
Anwendbares
Recht:
Der
Vertrag
über
die
Kreditforderung
und
die
Vereinbarung
zwischen
dem
Geschäftspartner
und
der
die
Kreditforderung
als
Sicherheit
nutzenden
NZB
(„Mobilisierungsvereinbarung“)
müssen
beide
dem
Recht
eines
Mitgliedstaats
unterliegen.
DGT v2019
For
any
financial
collateral
received
or
pledged,
the
entity
shall
describe
the
terms
of
the
collateral
agreement
(for
example,
when
the
collateral
is
restricted).
Bei
jeder
erhaltenen
oder
verpfändeten
Finanzsicherheit
hat
ein
Unternehmen
die
Bedingungen
der
Sicherheitenvereinbarung
(z.
B.
den
Fall,
in
dem
die
Sicherheit
beschränkt
ist)
zu
beschreiben.
DGT v2019
This
is
generally
in
line
with
the
Community
legislation
today
and
will
at
the
same
time
make
it
more
easy
for
a
Community
counterparty
to
conclude
collateral
arrangements
abroad,
(i.e.
the
burden
of
providing
legal
opinions,
showing
that
the
collateral
agreement
is
enforceable
in
case
of
bankruptcy,
will
be
less
cumbersome).
Dies
entspricht
weitgehend
dem
geltenden
Gemeinschaftsrecht
und
wird
es
einem
EU-Vertragspartner
außerdem
erleichtern,
Sicherheitsvereinbarungen
im
Ausland
zu
schließen
(d.h.
die
Erstellung
von
Rechtsgutachten
zum
Nachweis
dafür,
dass
die
Sicherheit
im
Konkursfall
einforderbar
ist,
wird
mit
weniger
Problemen
verbunden
sein).
TildeMODEL v2018
It
is
this
type
of
loan
most
people
in
need
of
funds,
would
like
to
have,
as
in
this
embodiment
does
not
require
the
filing
of
a
collateral
agreement
that
reduces
the
borrower's
costs
and
speeds
up
the
procedure
of
getting
money.
Es
ist
diese
Art
von
Darlehen
die
meisten
Menschen
brauchen
Geld,
hätte
gerne,
wie
in
dieser
Ausführungsform
erfordert
nicht
die
Einreichung
einer
Sicherheitenvereinbarung,
die
die
Kosten
des
Kreditnehmers
reduziert
und
beschleunigt
das
Verfahren,
Geld
zu
bekommen.
ParaCrawl v7.1