Übersetzung für "Citizens association" in Deutsch
I
am
actively
involved
with
our
neighborhood
citizens’
association.
Ich
bin
aktiv
mit
unserer
Nachbarschaft
Bürgervereinigung
beteiligt.
ParaCrawl v7.1
The
majority
of
Ukrainian
citizens
approache
our
association
with
these
particular
questions.
Diese
Rentenfrage
wird
am
öftesten
von
der
Mehrheit
der
ukrainischen
Bürger
an
der
USU
gerichtet.
ParaCrawl v7.1
As
chairwoman
of
a
citizens
association
in
Bulgaria,
I
firmly
believe
that
this
is
one
of
the
most
important
elements
for
the
future
development
of
Europe
which
needs
to
be
urgently
reformed
and
improved.
Als
Vorsitzende
einer
Bürgerinitiative
in
Bulgarien
bin
ich
der
festen
Überzeugung,
dass
dies
eines
der
wichtigsten
Elemente
der
künftigen
Entwicklung
Europas
ist,
das
dringend
reformiert
und
verbessert
werden
muss.
Europarl v8
But
the
actual
content
of
the
debate
which
has
just
taken
place
testifies
to
the
importance
of
the
European
Union
and
notably
this
Parliament
strongly
urging
the
Ethiopian
authorities
to
show
full
respect
for
freedom
of
the
press,
union
independence,
citizens'
right
of
association,
irrespective
of
any
action
taken
by
other
bodies.
It
is
also
crucial
to
press
the
Ethiopian
Government
to
release
the
political
prisoners
and
prisoners
of
conscience
and
take
steps
to
correct
the
procedures
of
an
unjust
legal
system.
Daran,
wie
die
Aussprache
bisher
geführt
wurde,
zeigt
sich
jedoch,
wie
wichtig
es
ist,
daß
die
Europäische
Union
und
insbesondere
das
Europäische
Parlament
die
äthiopischen
Behörden
entschieden
dazu
auffordern,
die
Pressefreiheit,
die
Unabhängigkeit
der
Gewerkschaften,
das
Versammlungsrecht
der
Bürger
zu
achten
und
daß
es
-
unabhängig
von
dem,
was
andere
Einrichtungen
tun
-
äußerst
wichtig
ist,
von
der
äthiopischen
Regierung
entschieden
die
Freilassung
politischer
Gefangener
sowie
die
Korrektur
der
Verfahren
eines
ungerechten
Justizsystem
zu
fordern.
Europarl v8
I
commend
the
Belarusian
authorities'
decision
to
register
Mr
Milinkevich's
citizens'
association
For
Freedom.
Ich
begrüße
die
Entscheidung
der
belarussischen
Behörden,
die
Bürgervereinigung
Für
die
Freiheit
von
Herrn
Milinkewitsch
zu
registrieren.
Europarl v8
As
chairwoman
of
a
citizens
association
in
Bulgaria,
I
strongly
believe
that
getting
citizens
involved
in
the
decision-making
processes
will
give
them
the
opportunity
to
contribute
directly
to
the
political
process
at
EU
level.
Als
Vorsitzende
einer
Bürgerinitiative
in
Bulgarien
bin
ich
der
festen
Überzeugung,
dass
die
Beteiligung
der
Bürger
an
den
Entscheidungsfindungsprozessen
eine
Chance
ist
für
diese,
sich
direkt
in
den
politischen
Prozess
auf
EU-Ebene
einzubringen.
Europarl v8
The
members
of
the
citizens’
association
Kinderhaus
and
the
Gesellschaft
für
Leprakunde
were
faced
with
a
lot
of
work.
Es
lag
eine
ganze
Menge
Arbeit
vor
den
Mitgliedern
der
Bürgervereinigung
Kinderhaus
und
der
Gesellschaft
für
Leprakunde.
WMT-News v2019
After
that,
many
residents
joined
together
to
form
a
citizens'
association,
which
campaigned
for
the
construction
of
a
station.
Danach
schlossen
sich
zahlreiche
Einwohner
zu
einem
Bürgerverein
zusammen,
der
sich
für
den
Bau
eines
Haltepunkts
einsetzte.
Wikipedia v1.0
The
operating
grants
are
available
to
various
bodies
engaged
in
dialogue
with
citizens
("Our
Europe"
Association,
Jean
Monnet
House
and
Robert
Schuman
House),
in
the
social
field
(Platform
of
European
Social
NGOs)
or
in
the
field
of
justice
and
home
affairs
(Association
of
the
Councils
of
State
and
Supreme
Administrative
Jurisdictions
of
the
European
Union,
European
Council
on
Refugees
and
Exiles).
Die
Betriebskostenzuschüsse
betreffen
mehrere
Organisationen,
die
im
Dialog
mit
den
Bürgern
(Vereinigung
"Unser
Europa",
Jean-Monnet-Haus
und
Robert-Schuman-Haus),
im
sozialen
Bereich
(Plattform
der
europäischen
NRO
des
sozialen
Sektors)
oder
im
Bereich
Justiz
und
Inneres
(Vereinigung
der
Staatsräte
und
der
Obersten
Verwaltungsgerichte
der
Europäischen
Union,
Europäischer
Rat
für
Flüchtlinge
und
im
Exil
lebende
Personen)
tätig
sind.
TildeMODEL v2018
In
other
cases,
where
such
a
prior
approval
procedure
does
not
exist,
it
may
be
for
the
user,
a
private
individual,
a
consumer
association,
citizens
or
the
public
authorities
to
demonstrate
the
nature
of
a
danger
and
the
level
of
risk
posed
by
a
product
or
process.
In
anderen
Ländern,
in
denen
es
kein
solches
Zulassungsverfahren
gibt,
kann
es
Sache
des
Benutzers,
einer
Privatperson,
eines
Verbraucherverbands,
eines
Zusammenschlusses
von
Bürgern
oder
des
Staates
sein,
das
Bestehen
einer
Gefahr
und
das
Ausmaß
des
mit
einem
Produkt
oder
Verfahren
verbundenen
Risikos
nachzuweisen.
TildeMODEL v2018
But
the
actual
content
of
the
debate
which
has
just
taken
place
testifies
to
the
importance
of
the
European
Union
and
notably
this
Parliament
strongly
urging
the
Ethiopian
authorities
to
show
fuU
respect
for
freedom
of
the
press,
union
independence,
citizens'
right
of
association,
inespective
of
any
action
taken
by
other
bodies.
It
is
also
crucial
to
press
the
Ethiopian
Government
to
release
the
political
prisoners
and
prisoners
of
conscience
and
take
steps
to
conect
the
procedures
of
an
unjust
legal
system.
Daran,
wie
die
Aussprache
bisher
geführt
wurde,
zeigt
sich
jedoch,
wie
wichtig
es
ist,
daß
die
Europäische
Union
und
insbesondere
das
Europäische
Parlament
die
äthiopischen
Behörden
entschieden
dazu
auffordern,
die
Pressefreiheit,
die
Unabhängigkeit
der
Gewerkschaften,
das
Versammlungsrecht
der
Bürger
zu
achten
und
daß
es
-
unabhängig
von
dem,
was
andere
Einrichtungen
tun
-
äußerst
wichtig
ist,
von
der
äthiopischen
Regierung
entschieden
die
Freilassung
politischer
Gefangener
sowie
die
Korrektur
der
Verfahren
eines
ungerechten
Justizsystem
zu
fordern.
EUbookshop v2
1995
the
publication
"Das
SS-Arbeitslager
Landsberg
1944/45:
Französische
Widerstandskämpfer
im
deutschen
KZ"
of
the
Citizens´
Association
“Landsberg
in
the
20th
century”
around
the
critical
local
historian
Anton
Posset
made
it
known
for
the
first
time
that
in
addition
to
the
11
concentration
camps
around
Landsberg/Kaufering
known
to
that
date,
there
was
another
concentration
camp
in
Landsberg,
which
was
located
on
the
Landsberg
air
base.
Im
Jahr
1995
wurde
erstmals
durch
die
Veröffentlichung
der
Bürgervereinigung
Landsberg
im
20.
Jahrhundert
rund
um
den
kritischen
Heimatforscher
Anton
Posset
im
Themenheft
5
„Das
SS-Arbeitslager
Landsberg
1944/45:
Französische
Widerstandskämpfer
im
deutschen
KZ“
bekannt,
dass
sich
neben
den
bis
dato
bekannten
11
Konzentrationslagern
rund
um
Landsberg/Kaufering
ein
weiteres
Konzentrationslager
in
Landsberg,
auf
dem
Fliegerhorst,
befand.
WikiMatrix v1
Parliament
urged
the
Ethiopian
authorities
to
fully
respect
freedom
of
the
press,
trade-union
independence
and
citizens'
freedom
of
association,
and
to
release
all
prisoners
of
conscience
and
alter
the
legal
system
to
make
trials
fair.
Es
appelliert
an
die
Behörden,
die
Pressefreiheit,
die
Unabhängigkeit
der
Gewerkschaften
und
die
Vereinigungsfreiheit
der
Bürger
unumschränkt
zu
respektieren,
und
ersucht
die
Regierung,
alle
politischen
Gefangenen
freizulassen
und
das
Justizsystem
so
zu
reformieren,
daß
faire
Gerichtsverfahren
gewährleistet
werden.
EUbookshop v2
In
this
project,
the
Centre
for
Community
Organising
Middle
Moravia
worked
together
with
the
citizens’
association
Civitas,
school
teachers
and
students
to
design
innovative
and
participatory
methods
of
teaching
civic
education
programmes
at
primary
and
secondary
schools.
Im
Rahmen
dieses
Projekts
arbeitete
das
Centre
for
Community
Organising
Middle
Moravia
mit
dem
Bürgerverein
Civitas,
Lehrern
und
Lehrerinnen
sowie
Studierenden
zusammen,
um
innovative
und
partizipative
Methoden
für
politische
Bildungsprogramme
in
Grundschulen
und
weiterführenden
Schulen
zu
entwickeln.
EUbookshop v2
It
is
thanks
to
the
efforts
of
the
Citizens’
Association
Old
Münster,
that
on
this
particular
square
in
our
town,
the
“Herrgottspeterbrunnen”
well
was
erected.
Dem
Einsatz
der
Bürgervereinigung
Alt
Münster
ist
es
zu
verdanken,
dass
es
auf
diesem
besonderen
Platz
in
unserer
Stadt
den
"Herrgottspetzerbrunnen"
gibt.
ParaCrawl v7.1