Übersetzung für "Change in wording" in Deutsch
Amendment
22,
because
the
change
in
the
wording
could
jeopardise
customs’
ability
to
perform
random
checks;
Abänderung
22,
weil
diese
Änderung
des
Wortlauts
den
Zoll
daran
hindern
könnte,
Stichprobenkontrollen
durchzuführen;
TildeMODEL v2018
The
Commission
regards
this
change
in
the
wording
of
the
test
as
a
clarification
of,
rather
than
an
addition
to,
its
powers.
Die
Kommission
betrachtet
den
geänderten
Wortlaut
des
Tests
eher
als
Klarstellung
denn
als
Erweiterung
ihrer
Befugnisse.
TildeMODEL v2018
I
would
also
point
out
a
significant
change
in
the
wording
of
Amendment
No
2
as
revised.
Ich
möchte
auch
auf
eine
bedeutsame
Änderung
in
der
Fassung
des
revidierten
Änderungsantrags
Nr.
2
hinweisen.
EUbookshop v2
The
elephant
in
the
room
is
a
concern
that
a
change
in
the
wording,
or
switching
to
the
ordinary
procedure,
might
trigger
a
referendum
in
Ireland.
Der
Elefant
in
diesem
Raum
ist
die
Sorge,
dass
eine
Änderung
des
Wortlauts
oder
ein
Übergang
zum
ordentlichen
Verfahren
ein
Referendum
in
Irland
zur
Folge
haben
könnte.
Europarl v8
Part
of
Amendment
No
2
concerning
the
criteria
for
grants
is
acceptable
in
principle,
and,
in
any
case,
this
is
really
about
what
Mrs
Dybkjær
touched
on,
that
is,
a
change
in
the
wording
so
that
we
talk
about
cross-border
cooperation
instead.
Ein
Teil
des
Änderungsantrags
2
hinsichtlich
der
Beihilfekriterien,
kann
prinzipiell
akzeptiert
werden,
und
dies
bezieht
sich
genau
auf
das,
was
zumindest
Frau
Dybkjr
angesprochen
hat,
nämlich
die
Änderung
der
Formulierung,
so
daß
wie
nunmehr
von
einer
"grenzüberschreitenden
Zusammenarbeit"
sprechen.
Europarl v8
The
purpose
of
twenty
amendments
that
were
not
incorporated
as
such
was
achieved
by
a
change
in
the
wording
of
Article
5.
Das
Ziel
von
20
Abänderungen,
die
nicht
als
solche
übernommen
wurden,
wurde
durch
eine
Änderung
des
Wortlauts
von
Artikel
5
erreicht.
TildeMODEL v2018
It
is
also
necessary
to
change
the
wording
in
Appendix
1
to
the
Annex
to
Decision
2014/350/EU
so
as
to
make
it
consistent
with
Regulation
(EU)
No
528/2012
of
the
European
Parliament
and
of
the
Council
[7].
Außerdem
ist
der
Wortlaut
in
Anlage 1
zum
Anhang
des
Beschlusses
2014/350/EU
zu
ändern,
um
ihn
mit
der
Verordnung
(EU)
Nr. 528/2012
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[7]
abzustimmen.
DGT v2019
The
Commission
proposes
a
small
change
in
wording
to
the
existing
Regulation
to
clarify
that,
subject
to
mutual
agreement,
officials
from
another
Member
State
are
entitled
to
be
present
anywhere
that
officials
of
the
Member
State
are
entitled
to
be.
Die
Kommission
schlägt
vor,
den
Wortlaut
der
geltenden
Verordnung
geringfügig
zu
ändern,
um
klarzustellen,
dass
Beamte
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
im
gegenseitigen
Einvernehmen
an
allen
Orten
anwesend
sein
dürfen,
die
auch
Beamten
des
ersuchten
Mitgliedstaats
zugänglich
sind.
TildeMODEL v2018
Amendments
15
and
21
slightly
change
the
wording
in
relation
to
the
timescale
for
complying
with
implementing
rules,
and
have
been
incorporated
in
the
corresponding
articles.
Die
Abänderungen
15
und
21
bewirken
eine
geringfügige
Änderung
des
Wortlauts
hinsichtlich
der
Frist
für
die
Erfüllung
der
Durchführungsbestimmungen
und
wurden
in
die
entsprechenden
Artikel
übernommen.
TildeMODEL v2018
This
change
in
the
wording
does
not,
however,
alter
the
conclusions
concerning
the
possible
impact
of
the
measures
on
retailers.
Diese
Änderung
der
Formulierung
ändert
indessen
nichts
an
den
Schlussfolgerungen
zu
den
möglichen
Auswirkungen
der
Maßnahmen
auf
die
Einzelhändler.
DGT v2019
However
it
is
increasingly
the
case
that
the
rapporteur
is
content
to
accept
most
of
the
amendment
but
suggests
some
change
in
its
wording.
Immer
häufiger
tritt
aber
der
Fall
ein,
dass
der
Berichterstatter
die
meisten
Änderungsanträge
inhaltlich
zwar
akzeptiert,
aber
Änderungen
ihres
Wortlauts
vorschlägt.
TildeMODEL v2018
The
Commission
can
accept
amendment
9
fully
and
amendment
10
with
a
minor
change
in
the
wording,
and
proposes
to
align
the
wording
of
Article
12
(2)
with
the
new
text
of
Article
11
(2).
Die
Kommission
übernimmt
die
Abänderung
9
vollständig
und
die
Abänderung
10
mit
einer
kleinen
Formulierungsänderung,
und
schlägt
ferner
vor,
den
Wortlaut
von
Artikel
12
Absatz
2
an
den
neuen
Wortlaut
des
Artikels
11
Absatz
2
anzupassen.
TildeMODEL v2018
The
proposed
change
in
wording
reflects
those
parts
of
the
existing
text
which
are
still
relevant
and
they
are
purely
related
to
good
cooperation
and
keeping
the
institutions
informed
of
developments.
Die
vorgeschlagene
Änderung
des
Wortlauts
trägt
denjenigen
Teilen
der
geltenden
IIV
Rechnung,
die
weiterhin
relevant
sind
und
ausschließlich
mit
der
guten
Zusammenarbeit
und
der
laufenden
Unterrichtung
der
Organe
über
die
Entwicklungen
im
Zusammenhang
stehen.
TildeMODEL v2018
Ms
Konitzer,
president
of
the
study
group
which
had
prepared
the
opinion,
asked
for
a
minor
change
of
wording
in
point
3.2
and
supported
the
rapporteur's
suggestion
that
the
Committee
in
its
country
studies
should
take
account
of
the
Commission's
recommendations
and
their
implementation.
Frau
Konitzer,
Vorsitzende
der
Studiengruppe,
die
mit
der
Erarbeitung
der
Stellungnahme
beauftragt
war,
bittet
um
eine
geringfügige
Änderung
des
Wortlauts
unter
Ziffer
3.2
und
unterstützt
die
Anregung
des
Berichterstatters,
dass
der
Ausschuss
die
Empfehlungen
der
Kommission
und
ihre
Umsetzung
in
seinen
Länderberichten
berücksichtigen
sollte.
TildeMODEL v2018
Mr
Nilsson
asked
for
a
change
in
the
wording
of
point
5
which
excluded
outgoing
members
whose
mandate
had
not
been
renewed
(with
the
exception
of
presidency
and
Bureau
members)
from
taking
part
in
meetings
during
the
interregnum,
pointing
out
that
the
Group
III
bureau
planned
to
meet
on
12
October.
Zum
Inhalt
des
Vermerks
äußert
sich
zunächst
Staffan
NILSSON,
der
unter
Hinweis
auf
die
für
12.
Oktober
geplante
Sitzung
des
Vorstands
von
Gruppe
III
eine
Änderung
des
Wortlauts
von
Ziffer
5
des
vorgelegten
Vermerks
fordert,
in
dem
scheidende
Mitglieder,
deren
Mandat
nicht
erneuert
werde
(mit
Ausnahme
der
Mitglieder
der
Präsidentschaft
und
des
Präsidiums)
von
der
Teilnahme
an
Sitzungen
während
des
"Interregnums"
ausgeschlossen
würden.
TildeMODEL v2018
The
complaint
concerned
the
Commission’s
refusal
to
change,
in
part,
the
wording
of
a
draagreement
it
had
proposed
to
the
complainant
concerning
the
mandate
of
the
arbitration
body
which
would
decide
on
the
complainant’s
entitlement
to
an
education
allowance
for
his
children.
Gegenstand
der
Beschwerde
war
die
Weigerung
der
Kommission,
die
Formulierung
eines
dem
Beschwerdeführer
vorgeschlagenen
Vereinbarungsentwurfs
zum
Mandat
der
Schiedsstelle
teilweise
zu
ändern,
die
über
den
Anspruch
des
Beschwerdeführers
auf
eine
Erziehungszulage
für
seine
Kinder
entscheiden
sollte.
EUbookshop v2
On
7
October
1997,
DG
XXIV
informed
the
complainant
that
his
complaint
had
resulted
in
a
change
of
wording
in
the
DTI's
guidance
booklet
and
that
the
Commission
had
decided
not
to
go
further
in
the
matter.
Am
7.
Oktober
1997
informierte
die
GD
XXIV
den
Beschwerdeführer
darüber,
daß
seine
Beschwerde
zu
einer
Änderung
des
Wortlautes
im
Durchführungshandbuch
des
DTI
geführt
und
die
Kommission
daher
beschlossen
habe,
die
Angelegenheit
nicht
weiter
zu
verfolgen.
EUbookshop v2
Part
of
Amendment
No
2
concerning
the
criteria
for
grants
is
acceptable
in
principle,
and,
in
any
case,
this
is
really
about
what
Mrs
Dybkjær
touched
on,
that
is,
a
change
in
the
wording
so
that
we
talk
about
crossborder
cooperation
instead.
Ein
Teil
des
Änderungsantrags
2
hinsichtlich
der
Beihilfe
kriterien,
kann
prinzipiell
akzeptiert
werden,
und
dies
bezieht
sich
genau
auf
das,
was
zumindest
Frau
Dybkjér
angesprochen
hat,
nämlich
die
Änderung
der
Formulierung,
so
daß
wie
nunmehr
von
einer
„grenzüberschreitenden
Zusammenarbeit"
sprechen.
EUbookshop v2
Here,
a
change
in
wording
on
landing
pages
lead
to
a39.03%
increase
in
conversion
rates
–
and
there
wasn’t
even
a
massive
change
in
the
presentation
of
the
words!
Hier
führte
eine
Veränderung
der
Formulierung
zu
einem
Konversionanstieg
von
39,03%–
und
dabei
gab
es
noch
nicht
einmal
eine
massive
Veränderung
imn
Wortlaut!
ParaCrawl v7.1