Übersetzung für "Change in wording" in Deutsch

Amendment 22, because the change in the wording could jeopardise customs’ ability to perform random checks;
Abänderung 22, weil diese Änderung des Wortlauts den Zoll daran hindern könnte, Stichprobenkontrollen durchzuführen;
TildeMODEL v2018

The Commission regards this change in the wording of the test as a clarification of, rather than an addition to, its powers.
Die Kommission betrachtet den geänderten Wortlaut des Tests eher als Klarstellung denn als Erweiterung ihrer Befugnisse.
TildeMODEL v2018

I would also point out a significant change in the wording of Amendment No 2 as revised.
Ich möchte auch auf eine bedeutsame Änderung in der Fassung des revidierten Änderungsantrags Nr. 2 hinweisen.
EUbookshop v2

The elephant in the room is a concern that a change in the wording, or switching to the ordinary procedure, might trigger a referendum in Ireland.
Der Elefant in diesem Raum ist die Sorge, dass eine Änderung des Wortlauts oder ein Übergang zum ordentlichen Verfahren ein Referendum in Irland zur Folge haben könnte.
Europarl v8

Part of Amendment No 2 concerning the criteria for grants is acceptable in principle, and, in any case, this is really about what Mrs Dybkjær touched on, that is, a change in the wording so that we talk about cross-border cooperation instead.
Ein Teil des Änderungsantrags 2 hinsichtlich der Beihilfekriterien, kann prinzipiell akzeptiert werden, und dies bezieht sich genau auf das, was zumindest Frau Dybkjr angesprochen hat, nämlich die Änderung der Formulierung, so daß wie nunmehr von einer "grenzüberschreitenden Zusammenarbeit" sprechen.
Europarl v8

The purpose of twenty amendments that were not incorporated as such was achieved by a change in the wording of Article 5.
Das Ziel von 20 Abänderungen, die nicht als solche übernommen wurden, wurde durch eine Änderung des Wortlauts von Artikel 5 erreicht.
TildeMODEL v2018

It is also necessary to change the wording in Appendix 1 to the Annex to Decision 2014/350/EU so as to make it consistent with Regulation (EU) No 528/2012 of the European Parliament and of the Council [7].
Außerdem ist der Wortlaut in Anlage 1 zum Anhang des Beschlusses 2014/350/EU zu ändern, um ihn mit der Verordnung (EU) Nr. 528/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates [7] abzustimmen.
DGT v2019

The Commission proposes a small change in wording to the existing Regulation to clarify that, subject to mutual agreement, officials from another Member State are entitled to be present anywhere that officials of the Member State are entitled to be.
Die Kommission schlägt vor, den Wortlaut der geltenden Verordnung geringfügig zu ändern, um klarzustellen, dass Beamte aus einem anderen Mitgliedstaat im gegenseitigen Einvernehmen an allen Orten anwesend sein dürfen, die auch Beamten des ersuchten Mitgliedstaats zugänglich sind.
TildeMODEL v2018

Amendments 15 and 21 slightly change the wording in relation to the timescale for complying with implementing rules, and have been incorporated in the corresponding articles.
Die Abänderungen 15 und 21 bewirken eine geringfügige Änderung des Wortlauts hinsichtlich der Frist für die Erfüllung der Durchführungsbestimmungen und wurden in die entsprechenden Artikel übernommen.
TildeMODEL v2018

This change in the wording does not, however, alter the conclusions concerning the possible impact of the measures on retailers.
Diese Änderung der Formulierung ändert indessen nichts an den Schlussfolgerungen zu den möglichen Auswirkungen der Maßnahmen auf die Einzelhändler.
DGT v2019

However it is increasingly the case that the rapporteur is content to accept most of the amendment but suggests some change in its wording.
Immer häufiger tritt aber der Fall ein, dass der Berichterstatter die meisten Änderungsanträge inhaltlich zwar akzeptiert, aber Änderungen ihres Wortlauts vorschlägt.
TildeMODEL v2018

The Commission can accept amendment 9 fully and amendment 10 with a minor change in the wording, and proposes to align the wording of Article 12 (2) with the new text of Article 11 (2).
Die Kommission übernimmt die Abänderung 9 vollständig und die Abänderung 10 mit einer kleinen Formulierungsänderung, und schlägt ferner vor, den Wortlaut von Artikel 12 Absatz 2 an den neuen Wortlaut des Artikels 11 Absatz 2 anzupassen.
TildeMODEL v2018

The proposed change in wording reflects those parts of the existing text which are still relevant and they are purely related to good cooperation and keeping the institutions informed of developments.
Die vorgeschlagene Änderung des Wortlauts trägt denjenigen Teilen der geltenden IIV Rechnung, die weiterhin relevant sind und ausschließlich mit der guten Zusammenarbeit und der laufenden Unterrichtung der Organe über die Entwicklungen im Zusammenhang stehen.
TildeMODEL v2018

Ms Konitzer, president of the study group which had prepared the opinion, asked for a minor change of wording in point 3.2 and supported the rapporteur's suggestion that the Committee in its country studies should take account of the Commission's recommendations and their implementation.
Frau Konitzer, Vorsitzende der Studiengruppe, die mit der Erarbeitung der Stellung­nahme beauftragt war, bittet um eine geringfügige Änderung des Wortlauts unter Ziffer 3.2 und unterstützt die Anregung des Berichterstatters, dass der Ausschuss die Empfehlungen der Kommis­sion und ihre Umsetzung in seinen Länderberichten berücksichtigen sollte.
TildeMODEL v2018

Mr Nilsson asked for a change in the wording of point 5 which excluded outgoing members whose mandate had not been renewed (with the exception of presidency and Bureau members) from taking part in meetings during the interregnum, pointing out that the Group III bureau planned to meet on 12 October.
Zum Inhalt des Vermerks äußert sich zunächst Staffan NILSSON, der unter Hinweis auf die für 12. Oktober geplante Sitzung des Vorstands von Gruppe III eine Änderung des Wortlauts von Ziffer 5 des vorgelegten Vermerks fordert, in dem scheidende Mitglieder, deren Mandat nicht erneuert werde (mit Ausnahme der Mitglieder der Präsidentschaft und des Präsidiums) von der Teilnahme an Sitzungen während des "Interregnums" ausgeschlossen würden.
TildeMODEL v2018

The complaint concerned the Commission’s refusal to change, in part, the wording of a draagreement it had proposed to the complainant concerning the mandate of the arbitration body which would decide on the complainant’s entitlement to an education allowance for his children.
Gegenstand der Beschwerde war die Weigerung der Kommission, die Formulierung eines dem Beschwerdeführer vorgeschlagenen Vereinbarungsentwurfs zum Mandat der Schiedsstelle teilweise zu ändern, die über den Anspruch des Beschwerdeführers auf eine Erziehungszulage für seine Kinder entscheiden sollte.
EUbookshop v2

On 7 October 1997, DG XXIV informed the complainant that his complaint had resulted in a change of wording in the DTI's guidance booklet and that the Commission had decided not to go further in the matter.
Am 7. Oktober 1997 informierte die GD XXIV den Beschwerdeführer darüber, daß seine Beschwerde zu einer Änderung des Wortlautes im Durchführungshandbuch des DTI geführt und die Kommission daher beschlossen habe, die Angelegenheit nicht weiter zu verfolgen.
EUbookshop v2

Part of Amendment No 2 concerning the criteria for grants is acceptable in principle, and, in any case, this is really about what Mrs Dybkjær touched on, that is, a change in the wording so that we talk about crossborder cooperation instead.
Ein Teil des Änderungsantrags 2 hinsichtlich der Beihilfe kriterien, kann prinzipiell akzeptiert werden, und dies bezieht sich genau auf das, was zumindest Frau Dybkjér angesprochen hat, nämlich die Änderung der Formulierung, so daß wie nunmehr von einer „grenzüberschreitenden Zusammenarbeit" sprechen.
EUbookshop v2

Here, a change in wording on landing pages lead to a39.03% increase in conversion rates – and there wasn’t even a massive change in the presentation of the words!
Hier führte eine Veränderung der Formulierung zu einem Konversionanstieg von 39,03%– und dabei gab es noch nicht einmal eine massive Veränderung imn Wortlaut!
ParaCrawl v7.1