Übersetzung für "Caught in between" in Deutsch
We
got
caught
in
the
war
between
good
and
evil?
Wir
gerieten
in
den
Krieg
zwischen
Gut
und
Böse?
OpenSubtitles v2018
Girard
squares
in,
caught
between
two
defenders.
Girard
hechtet
sich
rein
und
wird
von
zwei
Seiten
angegriffen.
OpenSubtitles v2018
From
its
foundation,
the
Bauhaus
was
caught
in
the
crossfire
between
different
political
parties.
Das
Bauhaus
stand
vom
Tag
seiner
Gründung
an
im
Kreuzfeuer
unterschiedlicher
politischer
Ausrichtungen.
ParaCrawl v7.1
Some
undersize
redfish
are
being
caught
in
the
river
between
Palatka
and
Jacksonville.
Einige
Untermaß
Rotbarsch
werden
in
den
Fluss
zwischen
Palatka
und
Jacksonville
gefangen.
ParaCrawl v7.1
Its
consciousness
is
here,
but
its
body
is
caught
in
the
ether
between
existing
and
not
existing.
Sein
Geist
ist
hier,
aber
sein
Körper
ist
im
Äther
zwischen
Existenz
und
Nicht-Existenz.
OpenSubtitles v2018
Oskar
is
caught
in
between,
and
Liv
tells
him
it
will
never
work.
Oskar
sitzt
zwischen
den
Stühlen
und
Liv
ist
der
Meinung,
dass
es
nie
funktionieren
wird.
ParaCrawl v7.1
The
First
World
War
provides
a
central
reference
point
for
German-Jewish
commemorative
culture,
caught
in
conflict
between
belonging
and
exclusion.
Im
Spannungsfeld
zwischen
Zugehörigkeit
und
Ausgrenzung
bildet
der
Erste
Weltkrieg
einen
zentralen
Bezugspunkt
deutsch-jüdischer
Erinnerungskultur.
ParaCrawl v7.1
And
the
writer
is
caught
in
between,
in
search
of
a
vanished
unity.
Und
der
Autor
bewegt
sich
zwischen
beidem,
auf
der
Suche
nach
der
verlorenen
Einheit.
ParaCrawl v7.1
The
medical
community
will
be
caught,
in
our
opinion,
between
opposing
forces
over
the
next
decade.
Die
medizinische
Gemeinschaft
wird
unserer
Meinung
nachüber
die
nächste
Dekade
hinweg
zwischen
gegenüberstehenden
Kräften
gefangen
sein.
ParaCrawl v7.1
More
and
more
civilians
are
caught
in
the
pincers
between
the
South
Africans
and
PLAN
fighters.
Mehr
und
mehr
Zivilisten
geraten
zwischen
die
Fronten
zwischen
den
Südafrikanern
und
SWAPOs
PLAN.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
time
to
reflect
on
the
people
caught
in
the
clash
between
tradition
and
modern
trends.
Es
ist
die
Zeit
des
Nachdenkens
über
den
Menschen
im
Spannungsfeld
zwischen
Tradition
und
Moderne.
ParaCrawl v7.1
Caught
in
conflict
between
belonging
and
exclusion,
the
First
World
War
provides
a
central
reference
point
for
German-Jewish
commemorative
culture.
Im
Spannungsfeld
zwischen
Zugehörigkeit
und
Ausgrenzung
bildet
der
Erste
Weltkrieg
einen
zentralen
Bezugspunkt
deutsch-jüdischer
Erinnerungskultur.
ParaCrawl v7.1
The
pusher
and
floor
are
fitted
with
corresponding
castellation
to
prevent
undesirable
tramp
material
being
caught
in
between
ram
and
the
machine
floor
housing.
Der
Material-Schieber
ist
mit
Abstreifleisten
versehen,
die
einen
unerwünschten
Materialeinzug
zwischen
Schieber
und
Maschinengehäuse
verhindern.
ParaCrawl v7.1
Does
this
mean
the
European
Union
will,
on
occasions,
be
caught
in
the
middle
between
these
two
strategic
partners
of
Brussels?
Bedeutet
das,
dass
die
Europäische
Union
gelegentlich
bei
diesen
beiden
strategischen
Partnern
Brüssels
zwischen
zwei
Stühlen
stehen
wird?
Europarl v8
In
conclusion,
the
Commission
now
finds
itself
caught
in
a
crossfire
between
Mr
Kuckelkorn
and
Mr
Huhne
and
therefore
perhaps
the
golden
mean
is
the
right
place
for
the
Commission
to
be.
Festzustellen
ist,
dass
sich
die
Kommission
nun
im
Kreuzfeuer
zwischen
Herrn
Kuckelkorn
und
Herrn
Huhne
befindet,
weshalb
die
Goldene
Mitte
der
richtige
Ort
für
die
Kommission
sein
dürfte.
Europarl v8
For
800
euros,
I
was
repeatedly
caught
in
crossfire
between
snipers
and
once
chased
by
a
helicopter
from
the
Syrian
regime.
Für
800
Euro
bin
ich
mehrere
Male
ins
Kreuzfeuer
von
Scharfschützen
geraten.
Einmal
wurde
ich
von
einem
Helikopter
des
syrischen
Regimes
verfolgt.
GlobalVoices v2018q4
Jim
and
Maggie
find
themselves
caught
in
a
shootout
between
the
Hitcher,
who
is
in
the
hayloft
of
the
barn,
and
the
local
police,
who
have
arrived
on
the
scene.
Der
Serienmörder
zeigt
einen
Mord
an,
versteckt
sich
auf
dem
Dachboden
des
Hauses
und
schießt
auf
die
angekommenen
Polizisten,
die
Halsey
und
Maggie
für
die
Täter
halten.
Wikipedia v1.0
On
the
contrary,
it
is
caught
in
a
duel
between
healing
and
disruptive
influences,
in
which
it
can
ill
afford
any
further
intensification
of
the
latter.
Im
Gegenteil,
sie
ist
gefangen
in
einem
Duell
heilender
und
zerstörerischer
Einflüsse,
in
der
sie
sich
eine
weitere
Intensivierung
Letzterer
nicht
leisten
kann.
News-Commentary v14
In
recent
months,
Lebanon,
more
than
any
other
country
except
Syria,
has
found
itself
caught
in
the
crossfire
between
Iran
and
Saudi
Arabia.
In
den
letzten
Monaten
war
der
Libanon
–
mehr
als
jedes
andere
Land
mit
Ausnahme
Syriens
–
im
Kreuzfeuer
zwischen
dem
Iran
und
Saudi
Arabien
gefangen.
News-Commentary v14
Demoustier
and
Lloyd,
still
in
the
ITN
car,
were
caught
in
crossfire
between
the
Iraqi
Republican
Guard
and
American
forces.
Demoustier
und
Lloyd,
noch
immer
im
ITV
Wagen,
kamen
in
den
Schusswechsel
zwischen
den
irakischen
und
US-Streitkräften.
Wikipedia v1.0
Since
existing
transport
infrastructure
outside
the
TEN
corridors
is
also
in
need
of
renewal6,
the
Polish
government
-
which
has
extremely
limited
financial
resources7
-
is
clearly
caught
in
a
dilemma
between
large-scale
investment
(e.g.
in
TEN
projects)
and
urgently
needed
investment
in
maintenance
and
expansion
outside
the
TENs,
as
well
as
having
to
decide
between
a
road
or
a
rail-oriented
policy.
Da
die
vorhandene
Verkehrsinfrastruktur
auch
außerhalb
der
TEN-Korridore
saniert
werden
muß6,
die
finanziellen
Möglichkeiten
des
Staates
aber
extrem
begrenzt
sind7,
gerät
die
polnische
Regierung
in
einen
eindeutigen
Zielkonflikt
zwischen
Großinvestitionen
(z.B.
in
die
TEN-Projekte)
und
den
zwingend
notwendigen
Erhaltungs-
und
Erweiterungsinvestitionen
außerhalb
der
TEN
sowie
in
einen
Konflikt
zwischen
einer
eher
straßen-
bzw.
schienenorientierten
Politik.
TildeMODEL v2018
Since
existing
transport
infrastructure
outside
the
TEN
corridors
is
also
in
need
of
renewal9,
the
Polish
government
-
which
has
extremely
limited
financial
resources10
-
is
clearly
caught
in
a
dilemma
between
large-scale
investment
(e.g.
in
TEN
projects)
and
urgently
needed
investment
in
maintenance
and
expansion
outside
the
TENs,
which
is
also
vital
for
economic
development,
as
well
as
having
to
decide
between
a
road
or
a
rail-oriented
policy.
Da
die
vorhandene
Verkehrsinfrastruktur
auch
außerhalb
der
TEN-Korridore
saniert
werden
muß9,
die
finanziellen
Möglichkeiten
des
Staates
aber
extrem
begrenzt
sind10,
gerät
die
polnische
Regierung
in
einen
eindeutigen
Zielkonflikt
zwischen
Großinvestitionen
(z.B.
in
die
TEN-Projekte)
und
den
auch
für
die
Entwicklung
der
Wirtschaft
zwingend
notwendigen
Erhaltungs-
und
Erweiterungsinvestitionen
außerhalb
der
TEN
sowie
in
einen
Konflikt
zwischen
einer
eher
straßen-
bzw.
schienenorientierten
Politik.
TildeMODEL v2018