Übersetzung für "Capacity to contract" in Deutsch
If
so,
include
social
criteria
to
demonstrate
technical
capacity
to
perform
the
contract.
Wenn
ja,
berücksichtigen
Sie
soziale
Kriterien
zum
Nachweis
der
fachlichen
Fähigkeit
zur
Ausführung
des
Auftrags.
EUbookshop v2
Unemancipated
minors
do
not
have
the
capacity
to
contract
and
therefore
to
order
on
our
website.
Unmündigen
Minderjährigen
haben
nicht
die
Fähigkeit,
Verträge
und
damit
auch
auf
unserer
Website
bestellen.
CCAligned v1
The
services
Obrasdarte
Classifieds
Site
are
available
only
to
people
who
have
legal
capacity
to
contract
them.
Die
Dienste
Obrasdarte
Kleinanzeigen-Site
sind
nur
für
Personen,
die
Rechtsfähigkeit,
die
sie
zusammenziehen
haben.
ParaCrawl v7.1
If
he
has
limited
capacity
to
contract,
he
does
not
require
the
approval
of
his
legal
representative.
Ist
er
in
der
Geschäftsfähigkeit
beschränkt,
so
bedarf
er
nicht
der
Zustimmung
seines
gesetzlichen
Vertreters.
ParaCrawl v7.1
The
Foundation
shall
also
have
the
capacity
to
contract,
to
acquire
and
dispose
of
movable
and
immovable
property
and
to
institute
legal
proceedings.
Die
Stiftung
besitzt
außerdem
die
Fähigkeit,
Verträge
zu
schließen,
bewegliches
und
unbewegliches
Vermögen
zu
erwerben
und
zu
veräußern
sowie
vor
Gericht
stehen.
DGT v2019
In
order
to
achieve
its
objectives,
the
Center
shall
have,
in
accordance
with
the
laws
and
regulations
of
the
Parties,
the
legal
capacity
to
contract,
to
acquire
and
dispose
of
immovable
and
movable
property,
and
to
institute
and
respond
to
legal
proceedings.
Um
seine
Ziele
erreichen
zu
können,
hat
das
Zentrum
in
Übereinstimmung
mit
den
Gesetzen
und
sonstigen
Vorschriften
der
Vertragsparteien
die
rechtliche
Fähigkeit,
Verträge
zu
schließen,
bewegliches
und
unbewegliches
Vermögen
zu
erwerben
und
darüber
zu
verfügen
sowie
Partei
in
Gerichtsverfahren
zu
sein.
DGT v2019
It
shall
in
particular
have
the
capacity
to
contract,
to
acquire
and
dispose
of
movable
and
immovable
property
and
to
institute
legal
proceedings.
Er
kann
insbesondere
Verträge
schließen,
bewegliches
und
unbewegliches
Vermögen
erwerben
und
darüber
verfügen
sowie
vor
Gericht
stehen.
JRC-Acquis v3.0
Distribution
companies,
if
not
already
specified
as
eligible
customers
under
this
paragraph,
shall
have
the
legal
capacity
to
contract
under
the
conditions
of
Articles
17
and
18
for
the
volume
of
electricity
being
consumed
by
their
customers
designated
as
eligible
within
their
distribution
system,
in
order
to
supply
those
customers.
Verteilungsunternehmen,
die
nicht
bereits
nach
diesem
Absatz
als
zugelassene
Kunden
benannt
sind,
haben
die
Rechts-
und
Geschäftsfähigkeit,
um
über
die
Strommenge,
die
ihre
Kunden,
die
als
zugelassene
Kunden
benannt
wurden,
innerhalb
ihres
Verteilungssystems
verbrauchen,
Lieferverträge
unter
den
Bedingungen
der
Artikel
17
und
18
zu
schließen,
um
diese
Kunden
zu
versorgen.
JRC-Acquis v3.0
It
shall,
in
particular,
have
the
capacity
to
contract,
to
acquire
and
dispose
of
movable
and
immovable
property
and
to
institute
legal
proceedings.
Er
kann
insbesondere
Verträge
schließen,
bewegliches
und
unbewegliches
Vermögen
erwerben
und
darüber
verfügen
sowie
Prozesse
anstrengen.
JRC-Acquis v3.0
Suppliers
included
in
the
list
shall
inform
the
ECB
without
undue
delay
of
any
changes
affecting
their
eligibility
or
capacity
to
perform
the
contract.
In
diesem
Fall
macht
die
EZB
klare
Angaben
zum
zulässigen
Umfang
von
Varianten,
zu
den
formalen
und
materiellen
Anforderungen
an
Varianten
und
zur
Methode,
mit
der
die
Leistungsmerkmale
der
Hauptangebote
und
der
Varianten
verglichen
werden.
DGT v2019
With
regard
to
economic
and
financial
standing,
contracting
authorities
may
impose
requirements
ensuring
that
economic
operators
possess
the
necessary
economic
and
financial
capacity
to
perform
the
contract.
Im
Hinblick
auf
die
wirtschaftliche
und
finanzielle
Leistungsfähigkeit
können
die
öffentlichen
Auftraggeber
Anforderungen
stellen,
die
sicherstellen,
dass
die
Wirtschaftsteilnehmer
über
die
erforderlichen
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Kapazitäten
für
die
Ausführung
des
Auftrags
verfügen.
DGT v2019
It
should
be
clarified
that
grave
professional
misconduct
can
render
an
economic
operator’s
integrity
questionable
and
thus
render
the
economic
operator
unsuitable
to
receive
the
award
of
a
public
contract
irrespective
of
whether
the
economic
operator
would
otherwise
have
the
technical
and
economical
capacity
to
perform
the
contract.
Es
sollte
klargestellt
werden,
dass
schwerwiegendes
berufliches
Fehlverhalten
die
Integrität
eines
Wirtschaftsteilnehmers
infrage
stellen
und
dazu
führen
kann,
dass
er
—
auch
wenn
er
ansonsten
über
die
technische
und
wirtschaftliche
Leistungsfähigkeit
zur
Auftragsausführung
verfügen
würde
—
als
für
die
Vergabe
eines
öffentlichen
Auftrags
ungeeignet
betrachtet
wird.
DGT v2019
Suppliers
included
in
the
list
shall
inform
the
ECB
without
undue
delay
of
any
substantial
changes
affecting
their
eligibility
or
capacity
to
perform
the
contract.
Die
in
die
Liste
aufgenommenen
Lieferanten
informieren
die
EZB
unverzüglich
über
wesentliche
Änderungen,
die
ihre
Eignung
oder
Fähigkeit
zur
Auftragserfüllung
betreffen.
DGT v2019
It
should
be
clarified
that
grave
professional
misconduct
can
render
an
economic
operator’s
integrity
questionable
and
thus
render
the
economic
operator
unsuitable
to
receive
the
award
of
a
concession
contract
irrespective
of
whether
the
economic
operator
would
otherwise
have
the
technical
and
economical
capacity
to
perform
the
contract.
Es
sollte
klargestellt
werden,
dass
schwerwiegendes
berufliches
Fehlverhalten
die
Integrität
eines
Wirtschaftsteilnehmers
infrage
stellen
und
dazu
führen
kann,
dass
er
—
auch
wenn
er
ansonsten
über
die
technische
und
wirtschaftliche
Leistungsfähigkeit
zur
Konzessionsausführung
verfügen
würde
—
als
für
die
Vergabe
einer
Konzession
ungeeignet
betrachtet
wird.
DGT v2019
Stakeholders'
experience
furthermore
suggests
that
not
only
the
substitution
of
the
contractor
by
another
legal
entity,
but
also
changes
in
its
status,
can
have
a
significant
impact
on
the
contractual
balance
or
sound
execution
(e.g.
incidents
impacting
on
the
capacity
to
execute
the
contract,
such
as
bankruptcy,
crucial
experts
leaving
the
firm
etc.).
Die
Erfahrungen
der
Interessengruppen
zeigen
überdies,
dass
nicht
nur
der
Ersatz
des
Auftragnehmers
durch
eine
andere
juristische
Person,
sondern
auch
Veränderungen
des
Status
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Ausgewogenheit
des
Auftrags
oder
seine
fundierte
Ausführung
zeitigen
können
(z.
B.
Vorfälle,
die
die
Fähigkeit
der
Auftragsausführung
betreffen,
wie
Insolvenz,
wichtige
Experten,
die
das
Unternehmen
verlassen
usw.).
TildeMODEL v2018
A
bidder's
previous
experience
reflects
its
capacity
to
perform
the
contract
and
as
such
is
a
selection
criterion.
Die
Erfahrung
eines
Bieters
schlägt
sich
in
seiner
Fähigkeit
zur
Ausführung
des
Auftrags
nieder
und
ist
daher
ein
Auswahlkriterium.
TildeMODEL v2018
To
ensure
equal
treatment
in
contractual
relations
across
Europe,
it
is
proposed
that
the
principles
concerned
be
put
in
writing,
taking
due
account
of
elements
such
as
capacity
to
contract,
contract
formation,
etc.
Um
eine
europaweit
einheitliche
Handhabung
der
Vertragsbeziehungen
sicherzustellen,
wird
vorgeschlagen,
die
genannten
Grundsätze
schriftlich
festzuhalten,
wobei
Aspekte
wie
Geschäftsfähigkeit,
Zustandekommen
von
Verträgen
usw.
berücksichtigt
werden
sollten.
TildeMODEL v2018
It
shall
in
particular
have
the
capacity
to
contract,
to
acquire
and
dispose
of
movable
and
immovable
property
and
to
be
party
to
legal
proceedings.
Es
kann
insbesondere
Verträge
schließen,
bewegliche
und
unbewegliche
Sachen
erwerben
oder
ver
äußern
sowie
vor
Gericht
auftreten.
EUbookshop v2