Übersetzung für "Capacity to contract" in Deutsch

If so, include social criteria to demonstrate technical capacity to perform the contract.
Wenn ja, berücksichtigen Sie soziale Kriterien zum Nachweis der fachlichen Fähigkeit zur Ausführung des Auftrags.
EUbookshop v2

Unemancipated minors do not have the capacity to contract and therefore to order on our website.
Unmündigen Minderjährigen haben nicht die Fähigkeit, Verträge und damit auch auf unserer Website bestellen.
CCAligned v1

The services Obrasdarte Classifieds Site are available only to people who have legal capacity to contract them.
Die Dienste Obrasdarte Kleinanzeigen-Site sind nur für Personen, die Rechtsfähigkeit, die sie zusammenziehen haben.
ParaCrawl v7.1

If he has limited capacity to contract, he does not require the approval of his legal representative.
Ist er in der Geschäftsfähigkeit beschränkt, so bedarf er nicht der Zustimmung seines gesetzlichen Vertreters.
ParaCrawl v7.1

The Foundation shall also have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings.
Die Stiftung besitzt außerdem die Fähigkeit, Verträge zu schließen, bewegliches und unbewegliches Vermögen zu erwerben und zu veräußern sowie vor Gericht stehen.
DGT v2019

In order to achieve its objectives, the Center shall have, in accordance with the laws and regulations of the Parties, the legal capacity to contract, to acquire and dispose of immovable and movable property, and to institute and respond to legal proceedings.
Um seine Ziele erreichen zu können, hat das Zentrum in Übereinstimmung mit den Gesetzen und sonstigen Vorschriften der Vertragsparteien die rechtliche Fähigkeit, Verträge zu schließen, bewegliches und unbewegliches Vermögen zu erwerben und darüber zu verfügen sowie Partei in Gerichtsverfahren zu sein.
DGT v2019

It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings.
Er kann insbesondere Verträge schließen, bewegliches und unbewegliches Vermögen erwerben und darüber verfügen sowie vor Gericht stehen.
JRC-Acquis v3.0

Distribution companies, if not already specified as eligible customers under this paragraph, shall have the legal capacity to contract under the conditions of Articles 17 and 18 for the volume of electricity being consumed by their customers designated as eligible within their distribution system, in order to supply those customers.
Verteilungsunternehmen, die nicht bereits nach diesem Absatz als zugelassene Kunden benannt sind, haben die Rechts- und Geschäftsfähigkeit, um über die Strommenge, die ihre Kunden, die als zugelassene Kunden benannt wurden, innerhalb ihres Verteilungssystems verbrauchen, Lieferverträge unter den Bedingungen der Artikel 17 und 18 zu schließen, um diese Kunden zu versorgen.
JRC-Acquis v3.0

It shall, in particular, have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings.
Er kann insbesondere Verträge schließen, bewegliches und unbewegliches Vermögen erwerben und darüber verfügen sowie Prozesse anstrengen.
JRC-Acquis v3.0

Suppliers included in the list shall inform the ECB without undue delay of any changes affecting their eligibility or capacity to perform the contract.
In diesem Fall macht die EZB klare Angaben zum zulässigen Umfang von Varianten, zu den formalen und materiellen Anforderungen an Varianten und zur Methode, mit der die Leistungsmerkmale der Hauptangebote und der Varianten verglichen werden.
DGT v2019

With regard to economic and financial standing, contracting authorities may impose requirements ensuring that economic operators possess the necessary economic and financial capacity to perform the contract.
Im Hinblick auf die wirtschaftliche und finanzielle Leistungsfähigkeit können die öffentlichen Auftraggeber Anforderungen stellen, die sicherstellen, dass die Wirtschaftsteilnehmer über die erforderlichen wirtschaftlichen und finanziellen Kapazitäten für die Ausführung des Auftrags verfügen.
DGT v2019

It should be clarified that grave professional misconduct can render an economic operator’s integrity questionable and thus render the economic operator unsuitable to receive the award of a public contract irrespective of whether the economic operator would otherwise have the technical and economical capacity to perform the contract.
Es sollte klargestellt werden, dass schwerwiegendes berufliches Fehlverhalten die Integrität eines Wirtschaftsteilnehmers infrage stellen und dazu führen kann, dass er — auch wenn er ansonsten über die technische und wirtschaftliche Leistungsfähigkeit zur Auftragsausführung verfügen würde — als für die Vergabe eines öffentlichen Auftrags ungeeignet betrachtet wird.
DGT v2019

Suppliers included in the list shall inform the ECB without undue delay of any substantial changes affecting their eligibility or capacity to perform the contract.
Die in die Liste aufgenommenen Lieferanten informieren die EZB unverzüglich über wesentliche Änderungen, die ihre Eignung oder Fähigkeit zur Auftragserfüllung betreffen.
DGT v2019

It should be clarified that grave professional misconduct can render an economic operator’s integrity questionable and thus render the economic operator unsuitable to receive the award of a concession contract irrespective of whether the economic operator would otherwise have the technical and economical capacity to perform the contract.
Es sollte klargestellt werden, dass schwerwiegendes berufliches Fehlverhalten die Integrität eines Wirtschaftsteilnehmers infrage stellen und dazu führen kann, dass er — auch wenn er ansonsten über die technische und wirtschaftliche Leistungsfähigkeit zur Konzessionsausführung verfügen würde — als für die Vergabe einer Konzession ungeeignet betrachtet wird.
DGT v2019

Stakeholders' experience furthermore suggests that not only the substitution of the contractor by another legal entity, but also changes in its status, can have a significant impact on the contractual balance or sound execution (e.g. incidents impacting on the capacity to execute the contract, such as bankruptcy, crucial experts leaving the firm etc.).
Die Erfahrungen der Interessengruppen zeigen überdies, dass nicht nur der Ersatz des Auftragnehmers durch eine andere juristische Person, sondern auch Veränderungen des Status erhebliche Auswirkungen auf die Ausgewogenheit des Auftrags oder seine fundierte Ausführung zeitigen können (z. B. Vorfälle, die die Fähigkeit der Auftragsausführung betreffen, wie Insolvenz, wichtige Experten, die das Unternehmen verlassen usw.).
TildeMODEL v2018

A bidder's previous experience reflects its capacity to perform the contract and as such is a selection criterion.
Die Erfahrung eines Bieters schlägt sich in seiner Fähigkeit zur Ausführung des Auftrags nieder und ist daher ein Auswahlkriterium.
TildeMODEL v2018

To ensure equal treatment in contractual relations across Europe, it is proposed that the principles concerned be put in writing, taking due account of elements such as capacity to contract, contract formation, etc.
Um eine europaweit einheitliche Handhabung der Vertragsbeziehun­gen sicherzustellen, wird vorgeschlagen, die genannten Grundsätze schriftlich festzuhalten, wobei Aspekte wie Geschäftsfähigkeit, Zustandekommen von Verträgen usw. berücksichtigt werden sollten.
TildeMODEL v2018

It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to be party to legal proceedings.
Es kann insbesondere Verträge schließen, bewegliche und unbewegliche Sachen erwerben oder ver äußern sowie vor Gericht auftreten.
EUbookshop v2