Übersetzung für "Buy-back price" in Deutsch
At
present,
the
buy-back
price
is
fixed
as
a
percentage
of
the
tobacco
premium
in
a
given
harvest
year.
Zurzeit
ist
der
Rückkaufpreis
als
Prozentssatz
der
Tabakprämie
in
einem
bestimmten
Erntejahr
festgesetzt.
DGT v2019
For
quotas
under
the
2004
harvest,
the
buy-back
price
should
be
fixed
on
the
basis
of
the
minimum
level
of
aid
which
the
farmer
can
receive
under
the
direct
payment
scheme
set
up
by
Council
Regulation
(EC)
No
1782/2003
of
29
September
2003
establishing
common
rules
for
direct
support
schemes
under
the
common
agricultural
policy
and
establishing
certain
support
schemes
for
farmers
[3].
Für
die
Rückkäufe
im
Rahmen
der
Ernte
2004
sollte
der
Rückkaufpreis
der
Mindesthöhe
der
Beihilfe
entsprechen,
die
der
Landwirt
im
Rahmen
der
Direktzahlungsregelung
gemäß
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1782/2003
des
Rates
vom
29.
September
2003
mit
gemeinsamen
Regeln
für
Direktzahlungen
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
und
mit
bestimmten
Stützungsregelungen
für
Inhaber
landwirtschaftlicher
Betriebe
[3]
erhalten
kann.
DGT v2019
Moreover,
with
a
view
to
the
implementation
of
the
single
payment
scheme,
the
payment
period
for
the
buy-back
price
should
be
kept
to
a
minimum.
Darüber
hinaus
sollte
der
Zeitraum
für
die
Zahlung
des
Rückkaufpreises
in
Anbetracht
der
Umsetzung
der
Direktzahlungsregelung
auf
ein
Minimum
verkürzt
werden.
DGT v2019
Farmers
who
have
participated
in
the
tobacco
quota
buy-back
scheme
according
to
Regulation
(EEC)
No
2075/92
shall
be
entitled
to
either
the
single
payment
or
the
quota
buy-back
price.
Die
Betriebsinhaber,
die
am
Programm
zum
Tabakquotenrückkauf
gemäß
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92
teilgenommen
haben,
haben
Anspruch
entweder
auf
die
einheitliche
Betriebsprämie
oder
auf
den
Quotenrückkaufpreis.
DGT v2019
However,
those
producers
who
participated
in
the
programme
in
2002
and
2003
will
continue
to
receive
payments
of
the
buy-back
price
until
2007
and
2008,
respectively.
Die
Erzeuger,
die
in
den
Jahren
2002
und
2003
am
Programm
teilgenommen
haben,
werden
jedoch
weiterhin
Zahlungen
des
Rückkaufpreises
bis
zum
Jahr
2007
bzw.
2008
erhalten.
DGT v2019
The
current
tobacco
premium
system
will
no
longer
exist
as
from
1
January
2006,
wherefore
it
is
necessary
to
establish,
as
a
transitional
measure,
a
new
basis
for
calculating
the
future
quota
buy-back
price.
Da
die
geltende
Tabakprämienregelung
ab
1.
Januar
2006
nicht
länger
bestehen
wird,
muss
als
Übergangsmaßnahme
eine
neue
Berechnungsgrundlage
für
den
künftigen
Quotenrückkaufpreis
festgelegt
werden.
DGT v2019
Farmers
who
have
left
the
tobacco
sector
by
participating
in
the
quota
buy-back
programme
set
up
in
accordance
with
Article
14
of
Council
Regulation
(EEC)
No
2075/92
of
30
June
1992
0n
the
common
organisation
of
the
market
in
raw
tobacco
and
who
are
granted
aid
under
the
single
payment
scheme,
should
not
in
addition
receive
the
buy-back
price
but
should
be
able
to
choose
between
the
two
types
of
payment.
Die
Betriebsinhaber,
die
den
Tabaksektor
verlassen
haben,
da
sie
am
Programm
für
den
Rückkauf
von
Tabakquoten
gemäß
Artikel
14
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/1992
teilgenommen
haben,
und
die
eine
Beihilfe
im
Rahmen
der
Betriebsprämienregelung
erhalten,
sollten
nicht
zusätzlich
den
Rückkaufpreis
erhalten,
sondern
zwischen
den
beiden
Zahlungsarten
wählen
können.
DGT v2019
In
the
interest
of
continuity
it
is
therefore
appropriate
to
apply
the
premium
level
of
2005
as
a
basis
for
calculating
the
buy-back
price.
Im
Interesse
der
Kontinuität
ist
es
daher
sinnvoll,
das
Prämienniveau
von
2005
als
Grundlage
für
die
Berechnung
des
Rückkaufpreises
heranzuziehen.
DGT v2019
The
buy-back
price
offered
by
the
issuer
is
also
considered
to
represent
a
good
estimate
of
the
value
of
the
commercial
paper.
Auch
der
vom
Emittenten
gebotene
Rückkaufpreis
kann
als
gute
Schätzung
des
Werts
des
Commercial
Paper
angesehen
werden.
DGT v2019
That
buy-back
price
was
determined
on
the
basis
of
the
market
value
of
the
instruments
and
contained
a
premium
of
not
more
than
ten
percentage
points,
which
was
added
to
encourage
investors
to
participate
in
the
buy-back.
Die
griechische
Bank
drückte
ihre
volle
Unterstützung
für
die
grundsätzliche
Rekapitalisierung
griechischer
Banken
durch
den
HFSF
aus,
merkte
jedoch
an,
dass
sie
zur
Minimierung
von
Wettbewerbsverzerrungen
und
zur
Verhinderung
von
Diskriminierung
erwarte,
dass
eine
Rekapitalisierung
durch
den
HFSF
allen
in
Griechenland
operierenden
Banken
unter
ähnlichen
Bedingungen
offenstehe.
DGT v2019
Farmers
who
have
participated
in
the
tobacco
quota
buy-back
scheme
according
to
Council
Regulation
(EEC)
No
2075/92
shall
be
entitled
to
either
the
single
payment
or
the
quota
buy-back
price.
Die
Betriebsinhaber,
die
am
Programm
zum
Tabakquotenrückkauf
gemäß
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2075/92
des
Rates
teilgenommen
haben,
haben
Anspruch
auf
entweder
die
Betriebsprämie
oder
auf
den
Quotenrückkaufpreis.
TildeMODEL v2018
The
offered
buy-back
price
was
determined
on
the
basis
of
the
market
value
of
the
instruments
plus
a
premium
of
not
more
than
10
percentage
points,
which
was
added
to
incentivise
investors
to
participate
in
the
buy-back.
Der
angebotene
Rückkaufspreis
wurde
auf
der
Grundlage
des
Marktwerts
der
Instrumente
plus
einer
Prämie
von
maximal
10
Prozentpunkten
festgesetzt,
die
hinzugefügt
wurde,
um
den
Anlegern
einen
Anreiz
für
die
Teilnahme
an
dem
Rückkauf
zu
bieten.
DGT v2019
The
offered
buy-back
price
was
determined
on
the
basis
of
the
market
value
of
the
instruments
and
contained
a
premium
of
not
more
than
10
percentage
points,
which
was
added
to
incentivise
investors
to
participate
in
the
buy-back.
Der
angebotene
Rückkaufspreis
wurde
auf
der
Grundlage
des
Marktwerts
der
Instrumente
festgesetzt
und
enthielt
eine
Prämie
von
maximal
10
Prozentpunkten,
die
hinzugefügt
wurde,
um
den
Anlegern
einen
Anreiz
für
die
Teilnahme
an
dem
Rückkauf
zu
bieten.
DGT v2019
Finally,
they
set
out
conditions
for
benefiting
from
exemptions
from
the
prohibitions
of
market
abuse
in
the
case
of
share
buy-back
programmes
and
price
stabilisation
of
financial
instruments.
Schließlich
werden
die
Bedingungen
für
die
Inanspruchnahme
von
Ausnahmeregelungen
von
den
Verboten
der
Marktmissbrauchsrichtlinie
für
Aktienrückkaufprogramme
und
Kursstabilisierungsmaßnahmen
für
Finanzinstrumente
festgelegt.
TildeMODEL v2018
Finally,
a
Commission
Regulation
establishes
technical
conditions
for
share
buy-back
programmes
and
price
stabilisation
of
financial
instruments.
In
einer
Verordnung
der
Kommission
sind
schließlich
die
technischen
Bedingungen
für
Aktienrückkaufprogramme
und
Kursstabilisierungsmaßnahmen
für
Finanzinstrumente
festgelegt.
TildeMODEL v2018
This
corresponds
to
around
0.9
percent
of
the
company's
capital
stock.
The
average
buy-back
price
was
EUR
9.9998.
Dies
entspricht
ca.
0,9
Prozent
des
Grundkapitals.
Der
Rückkauf
erfolgte
zu
einem
durchschnittlichen
Preis
von
Euro
9,9998
Euro.
ParaCrawl v7.1
For
this
tranche
running
from
15
April
2019
to
(and
including)
25
April
2019,
the
Company
has
fixed
the
buy-back
price,
based
on
the
volume-weighted
average
price
of
the
Company's
share
in
XETRA
trading
on
11
April
2019,
to
be
between
EUR
36.17
and
EUR
39.98
per
share.
Für
diese
Tranche
vom
15.
April
2019
bis
einschließlich
25.
April
2019
hat
die
Gesellschaft
den
Rückkaufpreis
basierend
auf
dem
volumengewichteten
Durchschnittskurs
der
Aktie
der
Gesellschaft
im
XETRA-Handel
vom
11.
April
2019
auf
eine
Preisspanne
von
EUR
36,17
bis
EUR
39,98
je
Aktie
festgelegt.
ParaCrawl v7.1
For
the
tranche
running
from
1
April
2019
to
(and
including)
12
April
2019,
the
Company
has
fixed
the
buy-back
price,
based
on
the
volume-weighted
average
price
of
the
Company's
share
in
XETRA
trading
on
29
March
2019,
to
be
between
EUR
33.49
and
EUR
37.01
per
share.
Für
die
Tranche
vom
1.
April
2019
bis
einschließlich
12.
April2019
hat
die
Gesellschaft
den
Rückkaufpreis
basierend
auf
dem
volumengewichteten
Durchschnittskurs
der
Aktie
der
Gesellschaft
im
XETRA-Handel
vom
29.
März
2019
auf
eine
Preisspanne
von
EUR
33,49
bis
EUR
37,01
pro
Aktie
festgelegt.
ParaCrawl v7.1
Now,
after
the
privatization
and
purchase
of
land
on
the
asphalt
plant
inventory
value,
that
is
a
minimum,
the
city
will
have
to
buy
back
already
the
price
of
a
new
owner
for
the
construction
of
“Ladoga-2?
and
other
objects,
since
the
output
of
the
colony
is
not
guaranteed,
and
the
construction
and
development
of
transport
infrastructure
around
the
Ladoga
railway
station
is
inevitable
for
the
development
of
the
city.
Jetzt,
nach
der
Privatisierung
und
der
Erwerb
von
Grundstücken
auf
der
Asphaltanlage
Inventar-Wert,
die
ein
Minimum
ist,
wird
die
Stadt
müssen
schon
zurück
kaufen
der
Preis
für
einen
neuen
Eigentümer
für
den
Bau
der
“Ladoga-2?
und
anderen
Objekten,
da
der
Ausgang
der
Kolonie
nicht
gewährleistet
ist,
und
der
Bau
und
die
Entwicklung
der
Verkehrsinfrastruktur
rund
um
den
Ladoga-Bahnhof
ist
für
die
Entwicklung
der
Stadt
unvermeidlich.
ParaCrawl v7.1
The
programme
should
be
made
more
attractive
for
small
producers
by
modulating
the
buy-back
prices
according
to
the
size
of
the
production
quota,
in
order
to
help
them
switch
production.
Das
Programm
ist
für
die
Kleinerzeuger
attraktiver
zu
machen,
indem
der
Rückkaufpreis
nach
Maßgabe
des
Umfangs
der
Produktionsquoten
moduliert
wird,
um
die
Umstellung
zu
erleichtern.
JRC-Acquis v3.0