Übersetzung für "Burden sharing" in Deutsch
Furthermore,
we
need
internal
burden-sharing
within
the
EU.
Ferner
brauchen
wir
eine
interne
Lastenverteilung
in
der
EU.
Europarl v8
So-called
burden-sharing
within
the
EU
has
not
worked.
Die
sogenannte
"Lastenverteilung"
innerhalb
der
EU
ist
mißlungen.
Europarl v8
The
problem
is
burden-sharing.
Das
Problem
ist
das
der
Lastenteilung.
Europarl v8
If
that
does
not
happen,
there
will
not
be
any
burden-sharing
at
any
later
stage.
Wenn
das
nicht
geschieht,
wird
es
anschließend
nie
mehr
eine
Lastenteilung
geben.
Europarl v8
Burden-sharing
is
absolutely
essential
for
Europe.
Eine
Lastenteilung
ist
eine
unabdingbare
Notwendigkeit
für
Europa.
Europarl v8
Instead,
voluntary
burden
sharing
would
serve
very
well
as
a
basis
for
Union
action.
Eine
freiwillige
Lastenteilung
dagegen
ist
ein
geeigneter
Ausgangspunkt
für
die
Tätigkeit
der
Union.
Europarl v8
Refugee
resettlement
is
not
the
same
as
burden
sharing.
Die
Neuansiedlung
von
Flüchtlingen
ist
nicht
das
gleiche
wie
die
Lastenteilung.
Europarl v8
Burden
sharing
between
countries
in
Europe
has
to
be
looked
at
again.
Die
Lastenverteilung
zwischen
den
Ländern
in
Europa
muß
auch
noch
einmal
geprüft
werden.
Europarl v8
We
have
a
working
group
looking
at
the
internal
burden-sharing.
Unsere
diesbezügliche
Arbeitsgruppe
beschäftigt
sich
mit
dem
internen
Lastenausgleich.
Europarl v8
Nor
have
we
made
much
progress
on
temporary
shelter
or
burden
sharing.
Somit
sind
wir
weder
beim
zeitweiligen
Schutz
noch
bei
der
Lastenverteilung
wesentlich
weitergekommen.
Europarl v8
Why
is
there
nothing
more
explicit
here
on
burden-sharing?
Warum
gibt
es
hier
nichts
Genaueres
zur
Lastenteilung?
Europarl v8
The
future
viability
and
legitimacy
of
the
EU
depend
on
fair
burden-sharing.
Zukunftsfähigkeit
und
Legitimität
der
EU
fordern
eine
faire
Lastenverteilung.
Europarl v8
Sensible
burden-sharing
where
burdens
arise,
yes.
Vernünftige
Lastenteilung,
wo
Lasten
entstehen,
ja!
Europarl v8
The
Commission
has
presented
a
proposal
on
burden-sharing
of
costs
during
the
return
operations.
Die
Kommission
hat
einen
Vorschlag
über
die
Lastenteilung
bei
Rückführungsmaßnahmen
vorgelegt.
Europarl v8
It
also
strikes
me
that
the
swift
introduction
of
a
burden
sharing-mechanism
is
called
for.
Ebenso
scheint
mir
die
rasche
Einführung
eines
neuen
Systems
der
Lastenverteilung
geboten.
Europarl v8
The
issue
of
burden
sharing
is
tied
to
one
single
problem.
Die
Frage
der
Lastenteilung
macht
sich
an
einem
einzigen
Problem
fest.
Europarl v8
The
EU
is
hopeless
at
burden
sharing.
Bei
der
Lastenverteilung
ist
die
EU
ein
hoffnungsloser
Fall.
News-Commentary v14
France
and
Europe
place
much
stock
in
multilateralism,
which
supports
burden
sharing.
Frankreich
und
Europa
halten
große
Stücke
auf
Multilateralismus
und
Lastenteilung.
News-Commentary v14
Moreover,
solving
NATO’s
burden-sharing
problem
is
not
enough.
Es
reicht
zudem
nicht
aus,
die
Lastenverteilung
innerhalb
der
NATO
zu
lösen.
News-Commentary v14
Greater
“burden-sharing”
was
a
rote
American
demand.
Ein
breiterer
„Lastenausgleich“
war
die
gebetsmühlenartig
vorgebrachte
Forderung
der
Amerikaner.
News-Commentary v14