Übersetzung für "Burden sharing" in Deutsch

Furthermore, we need internal burden-sharing within the EU.
Ferner brauchen wir eine interne Lastenverteilung in der EU.
Europarl v8

So-called burden-sharing within the EU has not worked.
Die sogenannte "Lastenverteilung" innerhalb der EU ist mißlungen.
Europarl v8

The problem is burden-sharing.
Das Problem ist das der Lastenteilung.
Europarl v8

If that does not happen, there will not be any burden-sharing at any later stage.
Wenn das nicht geschieht, wird es anschließend nie mehr eine Lastenteilung geben.
Europarl v8

Burden-sharing is absolutely essential for Europe.
Eine Lastenteilung ist eine unabdingbare Notwendigkeit für Europa.
Europarl v8

Instead, voluntary burden sharing would serve very well as a basis for Union action.
Eine freiwillige Lastenteilung dagegen ist ein geeigneter Ausgangspunkt für die Tätigkeit der Union.
Europarl v8

Refugee resettlement is not the same as burden sharing.
Die Neuansiedlung von Flüchtlingen ist nicht das gleiche wie die Lastenteilung.
Europarl v8

Burden sharing between countries in Europe has to be looked at again.
Die Lastenverteilung zwischen den Ländern in Europa muß auch noch einmal geprüft werden.
Europarl v8

We have a working group looking at the internal burden-sharing.
Unsere diesbezügliche Arbeitsgruppe beschäftigt sich mit dem internen Lastenausgleich.
Europarl v8

Nor have we made much progress on temporary shelter or burden sharing.
Somit sind wir weder beim zeitweiligen Schutz noch bei der Lastenverteilung wesentlich weitergekommen.
Europarl v8

Why is there nothing more explicit here on burden-sharing?
Warum gibt es hier nichts Genaueres zur Lastenteilung?
Europarl v8

The future viability and legitimacy of the EU depend on fair burden-sharing.
Zukunftsfähigkeit und Legitimität der EU fordern eine faire Lastenverteilung.
Europarl v8

Sensible burden-sharing where burdens arise, yes.
Vernünftige Lastenteilung, wo Lasten entstehen, ja!
Europarl v8

The Commission has presented a proposal on burden-sharing of costs during the return operations.
Die Kommission hat einen Vorschlag über die Lastenteilung bei Rückführungsmaßnahmen vorgelegt.
Europarl v8

It also strikes me that the swift introduction of a burden sharing-mechanism is called for.
Ebenso scheint mir die rasche Einführung eines neuen Systems der Lastenverteilung geboten.
Europarl v8

The issue of burden sharing is tied to one single problem.
Die Frage der Lastenteilung macht sich an einem einzigen Problem fest.
Europarl v8

The EU is hopeless at burden sharing.
Bei der Lastenverteilung ist die EU ein hoffnungsloser Fall.
News-Commentary v14

France and Europe place much stock in multilateralism, which supports burden sharing.
Frankreich und Europa halten große Stücke auf Multilateralismus und Lastenteilung.
News-Commentary v14

Moreover, solving NATO’s burden-sharing problem is not enough.
Es reicht zudem nicht aus, die Lastenverteilung innerhalb der NATO zu lösen.
News-Commentary v14

Greater “burden-sharing” was a rote American demand.
Ein breiterer „Lastenausgleich“ war die gebetsmühlenartig vorgebrachte Forderung der Amerikaner.
News-Commentary v14