Übersetzung für "Blurring the lines" in Deutsch

So what you're doing right now is called blurring the lines.
Was Sie machen, nennt sich Grenzen verwischen.
OpenSubtitles v2018

Nordstrom is also blurring the lines between spokesperson and brand.
Nordstrom greift auch auf diese Technik zurück.
ParaCrawl v7.1

Blurring the lines between stars and planets:
Wo die Unterschiede zwischen Sternen und Planeten verwischen:
ParaCrawl v7.1

One of the consequences of modern warfare is a blurring of the lines between soldiers and contract workers.
Eine Konsequenz der modernen Kriegsführung ist ein Verschwimmen der Linien zwischen Soldaten und Unternehmensmitarbeitern.
OpenSubtitles v2018

It is intended to prevent any blurring of the lines between two appropriations when they are authorised and used.
Unter bestimmten, genau festgelegten Bedingungen können nichtverw endete Mittel auf das folgende Haushaltsjahr übertragen werden.
EUbookshop v2

When conflict becomes a spectacle, blurring the lines between destruction and entertainment.
Ein Konflikt wird zum Spektakel und lässt die Grenzen zwischen Zerstörung und Unterhaltung verschwimmen…
CCAligned v1

The use of rootkits in adware is blurring the lines between merely unwanted junk, and active malware.
Durch die Verwendung dieser Rootkits werden die Grenzen zwischen unerwünschtem Ballast und aktiver Malware verwischt.
ParaCrawl v7.1

The next generation of employees are blurring the lines between work and home, especially in the office.
Das folgende Erzeugung von Employees verwischen die Linien zwischen Arbeit und Haus, besonders im Office.
ParaCrawl v7.1

The regulations which we draw up are so accurate and so precise that there is no question of blurring the lines between information and advertising.
Die Vorschriften, die wir machen, sind so genau und so präzise, dass dieser Unterschied zwischen Information und Werbung nicht verwischt werden kann.
Europarl v8

This applies to the blurring of the lines of responsibility within the Commission, an out-of-date staff policy and a European Parliament which was not taken seriously because it was lacking in real power.
Das gilt für die Flucht vor der Verantwortung der Kommission, für die veraltete Personalpolitik und für das Europäische Parlament, das nicht ernst genommen wurde, weil es keine reale Macht besaß.
Europarl v8

Simplification and efficiency are not the same things as the voiding of Parliament’s right of codecision, the systematic blurring of the lines between development cooperation and foreign economic policy in our dealings with industrialised countries, or an obscure legal basis for the use of funds earmarked for development policy.
Vereinfachung und Effizienz sind nicht gleichzusetzen mit einem Aushöhlen der Mitentscheidungsrechte des Parlaments, einer systematischen Vermischung von Entwicklungszusammenarbeit und Außenwirtschaftspolitik gegenüber Industrieländern und einer unklaren Rechtsgrundlage für die Verwendung entwicklungspolitischer Gelder.
Europarl v8

Professional journalists are increasingly migrating to online media and blogs in pursuit of more freedom, blurring the old lines of definition.
Immer mehr professionelle Journalisten gehen zu online Medien und Blogs über, um mehr Freiheit zu haben, und das verwischt die alten Definitionen.
GlobalVoices v2018q4

The Internet enables startups to scale up rapidly and at a low cost, unburdened by legacy systems and traditional methods of doing business, while blurring the lines between sectors.
Das Internet ermöglicht neuen Unternehmen, schnell und kostengünstig zu expandieren, ohne zu sehr durch alte Systeme, traditionelle Geschäftsmethoden und Abgrenzungen zwischen den Sektoren belastet zu sein.
News-Commentary v14

The blurring of the lines between refugee and immigrant has made it virtually impossible to make compelling arguments in favor of proper refugee protection or more effective immigration policy.
Die unklare Trennlinie zwischen Flüchtlingen und Immigranten hat es praktisch unmöglich gemacht, überzeugend für einen funktionierenden Flüchtlingsschutz oder eine effektivere Immigrationspolitik zu argumentieren.
News-Commentary v14

Multiplying initiatives, being everywhere at once, accelerating the pace of reforms at the risk of confusing quality and quantity, breaking taboos, and blurring the lines between secularism and religion, Sarkozy has reinforced lingering doubts about a brilliant politician’s ability to become a statesman or at least an effective ruler.
Sarkozy hat bestehende Zweifel über die Fähigkeit eines brillianten Politikers, ein Staatsmann oder zumindest ein effizienter Machthaber zu werden, bestätigt, indem er zahllose Initiativen lancierte, Tabus brach, überall zugleich sein wollte, die Geschwindigkeit der Reformen beschleunigte, auch auf die Gefahr hin, Qualität mit Quantität zu verwechseln und indem er die Grenzlinie zwischen Säkularismus und Religion verwischte.
News-Commentary v14

The blurring of the lines between citizen and professional journalism has also resulted in the former's increasing ability to sustain the work of human rights defenders and NGO’s through first-hand reporting of breaking news exposing human rights violations, torture and harassment.
Dies wurde unter anderem dadurch hervorgerufen, dass der bürgerliche Journalismus immer mehr in der Lage ist, die Arbeit von Menschenrechtskämpfern und NGOs mittels Berichten aus erster Hand über neueste Fälle von Menschenrechtsverletzungen, Folter und Belästigung zu stärken.
GlobalVoices v2018q4

The portal concept (e.g. America Online) is rapidly blurring the lines between traditional "online services" and search engines or directories (e.g. Yahoo!, Lycos).
Das Portalkonzept (z. B. America Online) verwischt in rasantem Tempo die Konturen zwischen traditionellen "Online-Diensten" und Suchmodulen oder Verzeichnissen (z. B. Yahoo! oder Lycos).
EUbookshop v2

The politically charged work explores issues of social privilege and capitalism, blurring the lines between materialism and politics, reducing our votes to being something which we buy and can be bought.
Das politisch aufgeladene Werk hebt die Beziehungen zwischen sozialen Privilegien und Kapitalismus hervor, wobei die Grenzen zwischen Materialismus und Politik verschwimmen, wodurch unsere Wählerstimmen auf etwas reduziert werden, das wir kaufen und das käuflich ist.
ParaCrawl v7.1

In popular journalism there is also a constant blurring of the dividing lines between film role and public image, for instance when the Neue Revue in the above passage "in the midst of" the events in MICHEL STROGOFF sees Curd Jürgens and not Curd Jürgens as Michel Strogoff.
Auch sonst verschwimmen in den Darstellungen des Boulevardjournalismus immer wieder die Grenzen von Filmrolle und öffentlichem Image, etwa wenn die Neue Revue in der oben zitierten Passage "mittendrin" im Geschehen von MICHEL STROGOFF Curd Jürgens sieht und nicht Curd Jürgens als Michel Strogoff.
ParaCrawl v7.1

With "A Method for Blue Logic", Harmon creates something that could be read as a continuation of the conspiracy, by responding to it with an equally hermetically composed work of his own, thus blurring the lines dividing fiction and reality, focusing in the process on the artificial and the completely composed.
Harmon erschafft mit „A Method for Blue Logic" in gewissem Sinne eine Fortführung der Verschwörung, indem er dieser mit einem ganz eigenen, ebenso hermetisch durchkomponierten Werk antwortet, so die Grenzen zwischen Fiktion und Realität verwischt und dabei das Artifizielle und Durchkomponierte in den Fokus stellt.
ParaCrawl v7.1

In this particular set-up, government bond purchases involve the fundamental risk of mutualising sovereign liability risks through the central banks' balance sheets, blurring the lines between fiscal and monetary policy in the euro area.
In diesem besonderen Gefüge birgt der Ankauf von Staatsanleihen grundsätzlich das Risiko, dass es über die Bilanz der Zentralbanken zu einer Gemeinschaftshaftung kommt und die Grenzen zwischen Finanz- und Geldpolitik im Euroraum verschwimmen.
ParaCrawl v7.1

In a career spanning more than 50 years, John Armleder (1948, Geneva, Switzerland) has developed an oeuvre that reaches beyond the customary schema of art criticism and the art establishment, blurring the dividing lines between art and architecture, art and design, art and everyday items.
In mehr als 50 Jahren hat John Armleder (1948, Genf, Schweiz) ein Werk geschaffen, das die Schranken zwischen Kunst und Architektur, Kunst und Design, Kunst und Alltagsobjekten überwindet.
ParaCrawl v7.1

So now Commander-in-Chief Obama piously laments the blurring of the lines between "our military and our local law enforcement," undoubtedly with the midterm elections in mind.
Zweifellos mit den Zwischenwahlen im Hinterkopf klagt also nun der Oberkommandierende Obama scheinheilig über die Verwischung der Grenzen zwischen "unseren militärischen und unseren örtlichen Ordnungskräften".
ParaCrawl v7.1

Consumers are blurring the lines between sportswear, outdoor wear and everyday fashion and it's up to us as brand leaders to adapt and listen.
Dabei verschwimmen die Grenzen zwischen Sportbekleidung, Outdoor-Bekleidung und Alltags-Mode und es ist unsere Aufgabe als Marke, auf diese Feinheiten entsprechend zu reagieren.
ParaCrawl v7.1