Übersetzung für "Become part of the contract" in Deutsch

The additional or different terms then become part of the contract.
Die zusätzlichen oder abweichenden Bestimmungen werden dann Teil des Vertrags.
TildeMODEL v2018

Negotiation protocols must be signed by the parties to the contract to become part of the contract.
Verhandlungsprotokolle müssen von den Vertragspartnern unterschrieben werden, um Vertragsbestandteil zu werden.
ParaCrawl v7.1

At no time will other sales and delivery terms of the supplier become part of the contract.
Etwaige Verkaufs- und Lieferbedingungen des Auftragnehmers werden zu keinem Zeitpunkt Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1

The cancellation conditions become part of the contract which is concluded between the host and guest.
Die Stornierungsbedingungen werden Teil des zwischen Gastgeber und Gast geschlossenen Vertrages.
ParaCrawl v7.1

They will become part of the contract only if we have expressly agreed to it.
Sie werden nur dann Vertragsbestandteil, wenn wir dem ausdrÃ1?4cklich zugestimmt haben.
ParaCrawl v7.1

The specifications stated there will become part of the contract.
Die dort gemachten Angaben werden Bestandteil des Vertrags.
ParaCrawl v7.1

However, the question whether that clause had also become part of the contract was a separate issue.
Eine andere Frage sei es allerdings, ob die Klausel auch Vertragsinhalt geworden sei.
EUbookshop v2

If customer does not or not timely object, the additions or changes will become part of the contract.
Widerspricht der Kunde nicht oder nicht rechtzeitig, so werden die Ergänzungen oder Änderungen Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1

Any other extraordinary agreements reached during or after contract signing only become a valid part of the contract through our written confirmation.
Anderweitige besondere Abreden bei oder nach Vertragsabschluß werden nur durch unsere schriftliche Bestätigung rechtsgültiger Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1

It will later be converted into a functional ERP requirements document and become part of the contract with the selected ERP provider.
Es wird später in ein Pflichtenheft umgewandelt und damit Teil des Vertrags mit dem ausgewählten ERP-Anbieter.
ParaCrawl v7.1

Any GTC of the customer that deviate from Ceresana's GTC will not become part of the contract even if Ceresana does not expressly object them.
Abweichende AGB des Bestellers werden auch dann nicht Vertragsbestandteil, wenn Ceresana ihnen nicht ausdrücklich widerspricht.
ParaCrawl v7.1

Such deviating trading conditions also do not become part of the contract even if the photographer does not expressly contradict them.
Solche abweichenden Geschäftsbedingungen werden auch dann nicht Vertragsinhalt, wenn der Fotograf ihnen nicht ausdrücklich widerspricht.
ParaCrawl v7.1

The information referred to in paragraphs 1 and 3 shall become an integral part of the contract and shall not be altered unless the contracting parties expressly agree otherwise.
Die zuständigen Behörden — gegebenenfalls in Abstimmung mit den nationalen Regulierungsbehörden — können hinsichtlich der Form, in der diese Informationen zu veröffentlichen sind, weitere Anforderungen festlegen.
DGT v2019

In many cases of cooperation between firms and training providers in France, specifications as to the quality of the service become an integral part of the contract.
In vielen Fallen der Kooperation zwischen Unternehmen und Bildungsträgem in Frankreich werden Pflichtenhefte zur Qualität der Dienstleistung Vertragsbestandteil.
EUbookshop v2

The jurisdiction clause had become part of the contract as it was covered by the signatures on the confirmation of order.
Die Gerichtsstandsklausel sei Vertragsinhalt geworden, da sie von den Unter­schriften auf der Auftragsbestätigung „gedeckt" werde.
EUbookshop v2

Any condition concerning the trial period in a collective agreement will become part of the employment contract if both the employer and the employee are bound by the collective agreement (at the time when the employment relationship begins) or if the employment contract contains an express reference to the collective agreement concerned.
Tarifvertragliche Bestimmungen für die Probezeit weiden Teil des Arbeitsvertrags, wenn sowohl der Arbeitgeber als auch der Arbeitnehmer (zu Beginn des Arbeitsverhältnisses) an den Tarifvertrag gebunden sind oder wenn der Arbeitsvertrag einen ausdrücklichen Hinweis auf den Tarifvertrag enthält.
EUbookshop v2

Any different, conflicting or supplementary conditions provided by the contractual partner shall not become part of the contract unless STEMA explicitly approves their validity in writing.
Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Bedingungen des Vertragspartners werden nicht Vertragsbestandteil, es sein denn, die STEMA stimmt ihrer Geltung ausdrücklich schriftlich zu.
ParaCrawl v7.1

In cases of doubt regarding which conditions apply to the contract, the conditions applied by the insurer which are the most favourable for the policyholder at the time of the conclusion of the contract shall become an integral part of the contract.
Bestehen Zweifel, welche Bedingungen für den Vertrag gelten sollen, werden die zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses vom Versicherer verwendeten Bedingungen, die für den Versicherungsnehmer am günstigsten sind, Vertragsbestandteil.
ParaCrawl v7.1

General terms and conditions of business that vary, are to the contrary or apply in a supplementary manner of the Buyer shall only become integral part of the contract insofar as the Seller expressly agrees that these apply.
Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) des Käufers werden nur dann und insoweit Vertragsbestandteil, als der Verkäufer ihrer Geltung ausdrücklich zugestimmt hat.
ParaCrawl v7.1

Deviating, opposed or complementary General Terms and Conditions of the Buyer do not become an integral part of the contract, even if the Seller is aware of such, unless their validity is expressly agreed.
Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Allgemeine Geschäftsbedingungen des Käufers werden, selbst bei Kenntnis, nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, ihrer Geltung wird ausdrücklich zugestimmt.
ParaCrawl v7.1

As far as provisions do not become part of the contract or are invalid, the content of the contract shall be governed by applicable legal provisions.
Anstelle von Bestimmungen die nicht Teil des Vertrages oder ungültig werden, gelten die entsprechenden anwendbaren, gesetzlichen Bestimmungen.
ParaCrawl v7.1

Entries in the field "special wishes" only become part of the contract if confirmed by us explicitly.
Angaben im Feld "spezielle Wünsche" sind nur dann bindend, wenn diese explizit von uns bestätigt werden.
ParaCrawl v7.1

If the contract partner then declares their acceptance of the contractual offer without reservations as to the GTC, then the GTC become part of the contract – even if the contract partner does not itself understand the GTC in a foreign language.
Wenn der Vertragspartner dann eine Annahme des Vertragsangebots erklärt, ohne Vorbehalte in Bezug auf die AGB zu äußern, werden diese Vertragsbestandteil – auch wenn der Vertragspartner die AGB selbst in fremder Sprache nicht versteht.
ParaCrawl v7.1

Deviating or supplementary general terms and conditions of the customer shall not become part of the contract, even if they have not been expressly contradicted.
Abweichende oder ergänzende allgemeine Lappenbedingungen des Kunden werden nicht Vertragsbestandteil, auch wenn ihnen nicht ausdrücklich widersprochen wurde.
ParaCrawl v7.1

Deviating, contradictory, or supplementary General Terms of Business of the customer do not become part of the contract unless Mayerosch has explicitly and in writing consented to their use.
Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende allgemeine Geschäftsbedingungen des Kunden werden nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, Mayerosch hat ihrer Geltung ausdrücklich und schriftlich zugestimmt.
ParaCrawl v7.1

Deviating, contradicting, or supplementary delivery conditions of the supplier only become part of the contract if and to the extent as we expressly consent to their validity.
Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Liefe bedingungen des Lieferanten werden nur dann und insoweit Vertragsbestandteil, als wir deren Geltung ausdrücklich schriftlich zugestimmt haben.
ParaCrawl v7.1