Übersetzung für "Bear a title" in Deutsch
Only
two
pieces
bear
a
title
in
the
harpsichord
piece
series,
and
no
date
appears
anywhere.
Nur
zwei
Stücke
tragen
einen
Titel
in
der
Cembalo-Stück-Reihe,
und
nirgendwo
erscheint
ein
Datum.
ParaCrawl v7.1
There
is
only
one
Olympic
Capital,
and
it
is
an
incredible
responsibility
for
a
city
of
130,000
inhabitants
to
bear
a
title
that
is
the
envy
of
the
whole
world.
Da
es
nur
eine
Hauptstadt
der
Olympischen
Bewegung
gibt,
ist
es
für
Lausanne,
eine
Stadt
mit
130'000
Einwohnern,
eine
unglaublich
große
Verantwortung,
diesen
begehrten
Titel
in
der
ganzen
Welt
zu
tragen.
ParaCrawl v7.1
Anyone
about
to
take
up
a
leading
position
for
the
Company
in
Bengal
must
bear
a
"honourable"
title,
"Sir"
at
least.
Wer
leitend
für
die
Company
in
Bengalen
tätig
werden
soll,
muss
auch
einen
"honorigen"
Titel
tragen:
mindestens
"Sir".
ParaCrawl v7.1
With
his
hometown,
whose
name
he
bears
as
a
title.
Mit
seinem
Geburtsort,
dessen
Namen
er
wie
ein
Adelsprädikat
trägt.
ParaCrawl v7.1
That
is
why
I
am
grieved
to
have
to
vote
against
a
report
which
bears
a
noble
title
but
fails
to
live
up
to
it.
Es
betrübt
mich
folglich,
daß
ich
gegen
einen
Bericht
stimmen
werde,
der
zwar
eine
hehre
Überschrift
trägt,
dieser
aber
nicht
entspricht.
EUbookshop v2
Dore
Alley
Bears
is
a
promising
title
from
CyberBears
Presents,
but
I
think
it
will
also
appeal
to
those
who
like
'chubs'
-
bigger
guys
who
are
heavy
in
weight.
Dore
Alley
Bears
ist
ein
vielversprechender
Titel
von
CyberBears,
aber
ich
glaube
er
wird
auch
denjenigen
gefallen,
die
auf
'Chubs'
(größere
Typen
mit
stattlichem
Gewicht)
stehen.
ParaCrawl v7.1
And
my
colleague
Sebastian
Jobst
–
from
the
CFS
Coordination
and
Development
specialist
department
–
is
one
of
these
everyday
heroes,
because
he's
a
volunteer
at
the
lifeguard
service
–
and
has
since
July
2018
been
bearing
quite
a
special
title.
Auch
mein
Kollege
Sebastian
Jobst
–
aus
dem
Fachbereich
CFS
Coordination
and
Development
–
ist
einer
dieser
Alltagshelden,
denn
er
engagiert
sich
ehrenamtlich
bei
der
Wasserwacht
–
und
seit
Juli
2018
trägt
er
einen
ganz
besonderen
Titel.
ParaCrawl v7.1
Carina
von
Enzensberg's
elegant
new
translation,
occasionally
at
loggerheads
with
the
conjunctive,
bears
a
title
which
at
first
glance
is
misleading:
although
Wie
ich
lernte,
die
Frauen
zu
lieben
is
retouched
to
bring
it
up
to
date,
it
still
misappropriates
a
decisive
component
of
the
novel:
Vizinczey's
intention
to
sing
a
lovesong
to
women
of
a
certain
age-group,
women
who
have
a
store
of
experiences
at
their
disposal
and
are
ready
to
give
novices
who
are
willing
to
learn
a
chance
to
share
in
this
treasure.
Carina
von
Enzenbergs
elegante,
gelegentlich
mit
dem
Konjunktiv
auf
Kriegsfuß
stehende
Neuübersetzung
trägt
einen
auf
den
ersten
Blick
irreführenden
Titel:
Wie
ich
lernte,
die
Frauen
zu
lieben
ist
zwar
zeitgemäß
aufgefrischt,
unterschlägt
jedoch
eine
entscheidende
Komponente
des
Romans:
Vizinczeys
Absicht,
das
Loblied
auf
eine
bestimmte
weibliche
Altersgruppe
zu
singen,
auf
Damen,
die
über
Erfahrungen
verfügen
und
bereit
sind,
lernwillige
Novizen
an
diesem
Schatz
teilhaben
zu
lassen.
ParaCrawl v7.1