Übersetzung für "Basic situation" in Deutsch

The basic situation has been clear for years.
Die grundlegende Situation ist seit Jahren klar.
News-Commentary v14

It may be sufficient if a defined initial basic situation is always at hand.
Es reicht, daß stets eine definierte Ausgangssituation vorliegt.
EuroPat v2

To know how to handle the basic emergency situation under any circumstance.
Zu wissen, wie die grundlegende Notfallsituation unter allen Umständen zu bewältigen ist.
CCAligned v1

What is the basic situation regarding bee health in Spain?
Wie sieht die Ausgangssituation zur Bienengesundheit in Spanien aus?
ParaCrawl v7.1

And what obviously haunted him about it was the basic situation which remains in the film.
Was ihn daran so interessierte, war die Ausgangssituation, die im Film bestehen bleibt.
OpenSubtitles v2018

Except in the case of perishable goods, if insufficient time remains to apply for such proceedings before the expiry of the time-limit laid down in the first subparagraph of Article 13(1) of the basic Regulation, the situation may be deemed an appropriate case within the meaning of the second subparagraph of that provision.
Sollte, außer im Falle verderblicher Waren, der verbleibende Teil der in Artikel 13 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Grundverordnung genannten Frist für die Beantragung eines solchen Verfahrens nicht ausreichen, so kann diese gemäß Artikel 13 Absatz 1 Unterabsatz 2 verlängert werden.
DGT v2019

We must pay attention to the point made by both the Commissioner and the rapporteur, stressing the basic geostrategic situation of the Kingdom of Morocco.
Wir sollten den Überlegungen sowohl des Kommissars als auch des Berichterstatters zur geostrategisch bedeutsamen Lage des Königreichs Marokko Beachtung schenken.
Europarl v8

Finally, it should be pointed out that the different steps taken to harmonise the notion of authorship of film works at European level have not changed the basic situation completely.
Abschließend sei darauf hingewiesen, dass die verschiedenen Schritte zur Harmonisierung des Begriffs der Urheberschaft von Filmwerken auf europäischer Ebene die Situation nicht grundsätzlich verändert haben.
TildeMODEL v2018

To make a broad analysis of the basic research situation in Europe and at a European level, through highlighting the related issues, as well as the European strengths and weaknesses in this field;
Darin wird die allgemeine Lage der Grundlagenforschung auf europäischer Ebene und in der Europäischen Gemeinschaft untersucht und die damit verbundenen Probleme sowie die Stärken und Schwächen Europas auf diesem Gebiet festgestellt.
TildeMODEL v2018

Common needs to most of the User Communities are to obtain an enhanced basic maritime situation awareness picture useful to all user communities.
Die gemeinsamen Bedürfnisse der meisten Nutzergruppen tragen dazu bei, zum Vorteil aller Nutzer ein grundlegend verbessertes Bild der Lage im maritimen Bereich zu zeichnen.
TildeMODEL v2018

In several model calculations, based on farm price conditions in the Netherlands, measures improving animal welfare are compared with a basic situation as it is provided by Council Directive 91/630/EEC.
In verschiedenen Modellrechnungen, die auf der Agrarpreissituation in diesen Niederlanden basieren, werden Maßnahmen zur Verbesserung der Haltungsbedingungen mit einer Ausgangssituation im Sinne der Richtlinie 91/630/EWG des Rates verglichen.
TildeMODEL v2018

For the purposes of applying Articles 67 and 68 of the basic Regulation, the situation of the whole family shall be taken into account as if all the persons involved were subject to the legislation of the Member State concerned and residing there, in particular as regards a person’s entitlement to claim such benefits.
Bei der Anwendung von Artikel 67 und 68 der Grundverordnung ist, insbesondere was das Recht einer Person zur Erhebung eines Leistungsanspruchs anbelangt, die Situation der gesamten Familie in einer Weise zu berücksichtigen, als würden alle beteiligten Personen unter die Rechtsvorschriften des betreffenden Mitgliedstaats fallen und dort wohnen.
DGT v2019