Übersetzung für "Balance the needs" in Deutsch

If the balance of the world needs a life, then Nimueh must take mine.
Braucht das Gleichgewicht ein Leben, muss Nimueh meines nehmen.
OpenSubtitles v2018

Successful marketplaces balance the needs of both parties to the transaction thoughtfully .
Erfolgreiche Marktplätze gleichen die Bedürfnisse beider Parteien der Transaktion aus.
ParaCrawl v7.1

I just focus on the best balance that the image needs.
Ich konzentriere mich einfach auf das bestmögliche Gleichgewicht für das Bild.
ParaCrawl v7.1

As always, the Commission has had to strike a careful balance between the needs of different stakeholders.
Wie immer musste die Kommission den schmalen Grat zwischen den Bedürfnissen der verschiedenen Beteiligten finden.
Europarl v8

Therefore, radio spectrum policy should take into account all sectors and balance the respective needs.
Daher sollte die Frequenzpolitik alle Bereiche berücksichtigen und deren jeweilige Bedürfnisse miteinander in Einklang bringen.
JRC-Acquis v3.0

Therefore, spectrum policy should take into account all sectors and balance the respective needs.
Daher muß die Frequenzpolitik alle Bereiche berücksichtigen und deren jeweilige Bedürfnisse miteinander in Einklang bringen.
TildeMODEL v2018

And they should balance the potentially competing needs of the participants in lease management and accounting processes.
Und Sie sollten die potenziell konkurrierenden Bedürfnisse der Teilnehmer in den Bereichen Leasingmanagement und Bilanzierung ausgleichen.
ParaCrawl v7.1

To achieve this harmonious balance, the weakest element needs to be strengthened as much as possible.
Um ein harmonisches Gleichgewicht zu erreichen, soll das schwächste Element nach Möglichkeit gestärkt werden.
ParaCrawl v7.1

We balance between the information needs of candidates and confidentiality expectations of our clients.
Wir finden die richtige Balance zwischen den Informationsbedürfnissen der KandidatInnen und den Vertraulichkeitsanforderungen unserer Kunden.
ParaCrawl v7.1

It is our role to find that balance based on the needs of our customers.
Es ist unsere Aufgabe, die goldene Mitte hinsichtlich der Anforderungen unserer Kunden zu finden.
ParaCrawl v7.1

He has also displayed the wisdom of Solomon in striking a balance between the needs of the consumers and the very legitimate needs of manufacturers for the protection of their product and their intellectual property.
Er hat auch die Weisheit Salomons gezeigt, indem er das Gleichgewicht zwischen den Bedürfnissen der Verbraucher und den absolut legitimen Anforderungen der Hersteller auf Schutz ihrer Produkte und ihres geistigen Eigentums gefunden hat.
Europarl v8

Therefore, in my view, the agreement reached represents an excellent compromise that will strike the right balance between the needs of producers and those of consumers, thereby guaranteeing the proper functioning of the market in a sector that is truly the driving force of our European economy.
Daher stellt die erzielte Einigung aus meiner Sicht einen hervorragenden Kompromiss dar, der die richtige Balance zwischen den Bedürfnissen der Produzenten und denen der Verbraucher findet und damit die ordnungsgemäße Funktionsweise des Marktes in einem Sektor gewährleistet, der wahrlich die treibende Kraft der europäischen Wirtschaft darstellt.
Europarl v8

The directive therefore allows for significant progress to be made in improving health services, by striking the right balance between the needs of the Member States, which are responsible for providing healthcare services, and those of the citizens, who are the principal beneficiaries of such services.
Die Richtlinie ermöglicht damit bedeutende Fortschritte bei der Verbesserung der Gesundheitsdienstleistungen, indem sie das richtige Gleichgewicht zwischen den Bedürfnissen der Mitgliedstaaten, die für die Bereitstellung von Gesundheitsdienstleistungen verantwortlich sind, und denen der Bürgerinnen und Bürger, die diese Dienstleistungen größtenteils in Anspruch nehmen, schafft.
Europarl v8

Any new EU rules on charging heavy goods vehicles must maintain a balance between the environmental needs and economic interests of the new Member States.
Bei allen neuen Rechtsvorschriften der EU zur Erhebung von Gebühren für schwere Nutzfahrzeuge muss das Gleichgewicht zwischen den ökologischen Erfordernissen und den Wirtschaftsinteressen der neuen Mitgliedstaaten gewahrt werden.
Europarl v8

It is essential to find a balance between the needs of the fishing industry, the management of resources and the needs of the people who make their living from fishing and its associated industries.
Wir müssen ein Gleichgewicht zwischen den Bedürfnissen der Fischindustrie, einem verantwortungsbewußten Ressourcenmanagement und den Bedürfnissen der Menschen, die ihren Lebensunterhalt mit der Fischerei verdienen, sowie verwandten Industriezweigen herstellen.
Europarl v8

If the European Central Bank sees its responsibilities strengthened, it will have to be indicated how the institutional balance on the whole needs to be established in the future.
Wenn die Verantwortungen der Europäischen Zentralbank gestärkt werden, muss ihr vorgegeben werden, wie das institutionelle Gleichgewicht insgesamt künftig zu erreichen ist.
Europarl v8

In other words, we need to strike the right balance between the needs of the Member States and the human drama, the productive potential of migrants.
Anders ausgedrückt, wir müssen das richtige Gleichgewicht finden zwischen den Interessen der Mitgliedstaaten und dem menschlichen Drama, dem produktiven Potential von Migranten.
Europarl v8

It is at last clear that the prospects for enlargement and policy reform demand that we look from now on into a revision of the financial perspective for the period 2000-2006, bearing in mind the need to find a balance between the new needs, brought about by the process of enlargement and the principle of budgetary austerity, without which there is no good policy.
Schließlich ist klar, daß wir im Hinblick auf die geplante Erweiterung und die Politikreformen bereits jetzt eine Überarbeitung der finanziellen Vorausschau für den Zeitraum 2000-2006 in Angriff nehmen und dabei nach einer Lösung suchen müssen, durch die ein Ausgleich zwischen dem zusätzlichen Bedarf für die Erweiterung und dem Grundsatz der Sparsamkeit, ohne den es gute Politik nicht geben kann, geschaffen wird.
Europarl v8