Übersetzung für "At common law" in Deutsch

At common law, all evidence, regardless of how it was obtained, can be submitted in a trial.
Nach dem Common Law konnten früher alle Beweise, egal, wie sie beschlagnahmt wurden, für Prozesse zugelassen werden.
WikiMatrix v1

It should be noted that Directors have a number of legal duties and obligations imposed by the Companies Acts, other enactments and at common law.
Es sei darauf hingewiesen, dass die Direktoren eine Reihe von gesetzlichen Pflichten haben und die von den Companies Acts auferlegten Verpflichtungen, andere Erlasse und Gewohnheitsrecht.
ParaCrawl v7.1

As to processes, there were roles for elders whose word was law in various matters and who, like the judges at common law, were the primary medium for explicating and enforcing the tradition.
Da die Prozesse gab es Rollen für die Älteren, deren Wort Gesetz war in verschiedenen Angelegenheiten und die, wie die Richter am Gewohnheitsrecht, waren das primäre Medium für die Explikation und die Durchsetzung der Tradition.
ParaCrawl v7.1

Formation[edit] At common law, the elements of a contract are offer, acceptance, intention to create legal relations, and consideration.
Formation[bearbeiten] Bei Gewohnheitsrecht, die Elemente eines Vertrages Angebot, Annahme, Absicht Rechtsbeziehungen zu schaffen, und die Berücksichtigung.
ParaCrawl v7.1

So let us consider a scenario where someone in my constituency - London, the greatest city in the world, capital of the greatest country in the world - commits an act which is not considered a criminal act under English law (a body of law that has been arrived at through common law tradition and through reason) but which, because we have decided to impose this EU law from above, setting reason aside, over the heads of the citizens of my constituency, is now considered a criminal act under EU law.
Lassen Sie uns doch einmal folgendes Szenario entwerfen: Jemand aus meinem Wahlkreis London, der großartigsten Stadt der Welt und der Hauptstadt des großartigsten Landes der Welt, begeht eine Tat, die zwar nach englischem Recht (einem Gesetzeswerk, das entstanden ist aus den Traditionen des Common Law und aus rationalen Überlegungen) keine kriminelle Handlung darstellt, die aber nun, weil wir nun einmal unvernünftigerweise und über die Köpfe der Wähler hinweg beschlossen haben, uns das EU-Recht aufoktroyieren zu lassen, nach EU-Recht als Straftat zu betrachten ist.
Europarl v8