Übersetzung für "As a pledge of" in Deutsch

We would see that as a pledge of the good faith of all the partners involved.
Wir würden dies für einen Beweis des guten Willens aller Partner ansehen.
Europarl v8

They are given as a pledge of love and worn as a symbol of commitment.
Sie werden als Liebespfand verschenkt und als Symbol der Hingabe getragen.
News-Commentary v14

She asked for a sacrifice as a pledge of my love.
Sie heischte ein Opfer als Pfand meiner Liebe.
OpenSubtitles v2018

As a pledge of his sincerity he appointed Hunyadi lord treasurer and captain-general of the kingdom.
Zum Zeichen seiner Aufrichtigkeit ernannte er Hunyadi zum Schatzmeister und Generalkapitän des Königreichs.
Wikipedia v1.0

One must grow to love cooperation as a pledge of general success.
Man muss Zusammenarbeit als Bürgschaft für allgemeinen Erfolg lieben lernen.
ParaCrawl v7.1

Strivings of the spirit can be affirmed on the Earth as a pledge of vital ascents.
Bestrebungen des Geistes können auf Erden als Bürge lebenswichtiger Aufstiege bestätigt werden.
ParaCrawl v7.1

Later one should talk in the schools about gratitude as a pledge of well-being.
Später sollte man in den Schulen über Dankbarkeit als Bürgschaft für Wohlergehen sprechen.
ParaCrawl v7.1

As a pledge of this, I cordially impart to all my Apostolic Blessing.
Unterpfand dafür sei der Apostolische Segen, den ich euch von Herzen erteile.
ParaCrawl v7.1

As a pledge of fidelity, Siegfried gives her the ring of power that he took from Fafner's hoard.
Er reicht Brünnhilde als Pfand seiner Liebe zum Abschied den von Fafner erbeuteten Ring.
Wikipedia v1.0

With these sentiments, I cordially impart to you the Apostolic Blessing as a pledge of abundant heavenly favours.
Mit diesen Gefühlen erteile ich euch als Unterpfand reicher himmlischer Gaben von Herzen den Apostolischen Segen.
ParaCrawl v7.1

With these sentiments I impart the Apostolic Blessing as a pledge of an abundance of heavenly favours.
Mit diesen Empfindungen erteile ich allen als Unterpfand reicher himmlischer Gnaden den Apostolischen Segen.
ParaCrawl v7.1

To all of you I impart my Apostolic Blessing as a pledge of abiding joy and peace in the Lord.
Euch allen erteile ich meinen Apostolischen Segen als Unterpfand der Freude und des Friedens im Herrn.
ParaCrawl v7.1

As a pledge of joy and peace in the Lord, I impart my Blessing to you all.
Als Unterpfand der Freude und des Friedens im Herrn erteile ich allen meinen Segen.
ParaCrawl v7.1

It is to invoke the divine truthfulness as a pledge of one's own truthfulness.
Es heißt die göttliche Wahrhaftigkeit anrufen, damit sie für die eigene Wahrhaftigkeit bürge.
ParaCrawl v7.1

With these wishes I impart my Apostolic Blessing to you all, as a pledge of constant affection.
Mit diesen Wünschen erteile ich allen als Zeichen meiner immerwährenden Zuneigung den Apostolischen Segen.
ParaCrawl v7.1

Together with these wishes, as a pledge of benevolence I gladly impart my Apostolic Blessing to you.
Mit diesen Wünschen und als Zeichen meines Wohlwollens erteile ich Euch gern den Apostolischen Segen.
ParaCrawl v7.1

Dear brothers and sisters, I send you this message as a pledge of my affection.
Liebe Brüder und Schwestern, ich sende euch diese Botschaft als Unterpfand meiner Liebe.
ParaCrawl v7.1

Its founding fathers brought it to life as a pledge of peace, as a mission to create a strong Europe.
Die Gründerväter haben diese als Garant für den Frieden, als Mission zur Schaffung eines starken Europa ins Leben gerufen.
Europarl v8

Although obliged to retreat (for the moment), the EU sought to counter the resistance by coming up with a 'proposal to negotiate' the EPAs 'in two phases, starting with trade in goods' and proceeding later 'to include other areas, such as services and investment', at the same time promising millions and millions of euros as a pledge of the ACP countries' sovereignty and independence (economic and, soon, political).
Obwohl sie (erst einmal) zurückrudern musste, strebte die EU nach Überwindung des Widerstands durch einen Vorschlag zur Verhandlung der WPA in zwei Phasen, beginnend mit dem Handel mit Gütern, um später andere Bereiche wie Dienstleistungen und Investitionen einzubeziehen, und versprach dabei zugleich Abermillionen Euro für die (wirtschaftliche und bald auch politische) Souveränität und Unabhängigkeit der AKP-Länder.
Europarl v8

The extremity of his financial straits reduced him soon afterwards to handing over his only son, Philip, to Venetian merchants as a pledge for loans of money.
Die finanzielle Enge zwang ihn kurze Zeit später, seinen einzigen Sohn Philipp als Pfand für ausgeliehenes Geld Kaufleuten zu übergeben.
Wikipedia v1.0

Representatives of the United States here and of the Cheyenne Nation sign below as a solemn pledge of faith and agreement.
Vertreter der Vereinigten Staaten und des Volkes der Cheyenne... unterzeichnen dieses Abkommen und geloben feierlich seine Einhaltung.
OpenSubtitles v2018

She gives him a ring as a pledge of their promise, and sails home.
Sie grüßt ihren Befreier, schenkt ihm ihren Gürtel als Liebesbeweis und fordert ihn auf, sie mit sich in sein Heim zu führen.
WikiMatrix v1

He just asks him to listen to what he has to say and gives him his gun as a pledge of good faith.
Willigt auch sie ein, gestattet sie ihm ebenfalls, als Zeichen ihrer Zustimmung ihre Hand zu küssen, was er mit der größtmöglichen Ehrerbietung tut.
WikiMatrix v1

Delivery of documents of title to the goods does not operate as a pledge of the goods unless the person holding the goods (a third party) is informed and agrees to hold the goods for the pledgee (51).
Die Übergabe von Urkunden, die das Eigentum an einer Sache verbriefen, gilt nur dann als Verpfändung der Sache, wenn der Dritte, in dessen Besitz sich die Sache befindet, unterrichtet wird und sein Einverständnis erklärt, die Sache für den Pfandnehmer zu verwahren (52) .
EUbookshop v2

As a pledge of grace and strength in her Son, I cordially impart my Apostolic Blessing.
Als Zeichen der Gnade und Kraft in ihrem Sohn erteile ich euch von Herzen meinen Apostolischen Segen.
ParaCrawl v7.1

As I entrust you, as well as the priests, consecrated persons and lay faithful of your dioceses to the Virgin Mary, Mother of the Church, I cordially impart to you the Apostolic Blessing, as a pledge of peace and spiritual joy; and fraternally I ask you not to forget to pray for me!
Ich vertraue euch und die Priester, die Gottgeweihten und die gläubigen Laien eurer Diözesen dem Schutz der Jungfrau Maria, Mutter der Kirche, an und erteile euch von Herzen den Apostolischen Segen als Unterpfand des Friedens und der geistlichen Freude; und brüderlich bitte ich euch, nicht zu vergessen, für mich zu beten.
ParaCrawl v7.1