Übersetzung für "As a pledge of" in Deutsch
We
would
see
that
as
a
pledge
of
the
good
faith
of
all
the
partners
involved.
Wir
würden
dies
für
einen
Beweis
des
guten
Willens
aller
Partner
ansehen.
Europarl v8
They
are
given
as
a
pledge
of
love
and
worn
as
a
symbol
of
commitment.
Sie
werden
als
Liebespfand
verschenkt
und
als
Symbol
der
Hingabe
getragen.
News-Commentary v14
She
asked
for
a
sacrifice
as
a
pledge
of
my
love.
Sie
heischte
ein
Opfer
als
Pfand
meiner
Liebe.
OpenSubtitles v2018
As
a
pledge
of
his
sincerity
he
appointed
Hunyadi
lord
treasurer
and
captain-general
of
the
kingdom.
Zum
Zeichen
seiner
Aufrichtigkeit
ernannte
er
Hunyadi
zum
Schatzmeister
und
Generalkapitän
des
Königreichs.
Wikipedia v1.0
One
must
grow
to
love
cooperation
as
a
pledge
of
general
success.
Man
muss
Zusammenarbeit
als
Bürgschaft
für
allgemeinen
Erfolg
lieben
lernen.
ParaCrawl v7.1
Strivings
of
the
spirit
can
be
affirmed
on
the
Earth
as
a
pledge
of
vital
ascents.
Bestrebungen
des
Geistes
können
auf
Erden
als
Bürge
lebenswichtiger
Aufstiege
bestätigt
werden.
ParaCrawl v7.1
Later
one
should
talk
in
the
schools
about
gratitude
as
a
pledge
of
well-being.
Später
sollte
man
in
den
Schulen
über
Dankbarkeit
als
Bürgschaft
für
Wohlergehen
sprechen.
ParaCrawl v7.1
As
a
pledge
of
this,
I
cordially
impart
to
all
my
Apostolic
Blessing.
Unterpfand
dafür
sei
der
Apostolische
Segen,
den
ich
euch
von
Herzen
erteile.
ParaCrawl v7.1
As
a
pledge
of
fidelity,
Siegfried
gives
her
the
ring
of
power
that
he
took
from
Fafner's
hoard.
Er
reicht
Brünnhilde
als
Pfand
seiner
Liebe
zum
Abschied
den
von
Fafner
erbeuteten
Ring.
Wikipedia v1.0
With
these
sentiments,
I
cordially
impart
to
you
the
Apostolic
Blessing
as
a
pledge
of
abundant
heavenly
favours.
Mit
diesen
Gefühlen
erteile
ich
euch
als
Unterpfand
reicher
himmlischer
Gaben
von
Herzen
den
Apostolischen
Segen.
ParaCrawl v7.1
With
these
sentiments
I
impart
the
Apostolic
Blessing
as
a
pledge
of
an
abundance
of
heavenly
favours.
Mit
diesen
Empfindungen
erteile
ich
allen
als
Unterpfand
reicher
himmlischer
Gnaden
den
Apostolischen
Segen.
ParaCrawl v7.1
To
all
of
you
I
impart
my
Apostolic
Blessing
as
a
pledge
of
abiding
joy
and
peace
in
the
Lord.
Euch
allen
erteile
ich
meinen
Apostolischen
Segen
als
Unterpfand
der
Freude
und
des
Friedens
im
Herrn.
ParaCrawl v7.1
As
a
pledge
of
joy
and
peace
in
the
Lord,
I
impart
my
Blessing
to
you
all.
Als
Unterpfand
der
Freude
und
des
Friedens
im
Herrn
erteile
ich
allen
meinen
Segen.
ParaCrawl v7.1
It
is
to
invoke
the
divine
truthfulness
as
a
pledge
of
one's
own
truthfulness.
Es
heißt
die
göttliche
Wahrhaftigkeit
anrufen,
damit
sie
für
die
eigene
Wahrhaftigkeit
bürge.
ParaCrawl v7.1
With
these
wishes
I
impart
my
Apostolic
Blessing
to
you
all,
as
a
pledge
of
constant
affection.
Mit
diesen
Wünschen
erteile
ich
allen
als
Zeichen
meiner
immerwährenden
Zuneigung
den
Apostolischen
Segen.
ParaCrawl v7.1
Together
with
these
wishes,
as
a
pledge
of
benevolence
I
gladly
impart
my
Apostolic
Blessing
to
you.
Mit
diesen
Wünschen
und
als
Zeichen
meines
Wohlwollens
erteile
ich
Euch
gern
den
Apostolischen
Segen.
ParaCrawl v7.1
Dear
brothers
and
sisters,
I
send
you
this
message
as
a
pledge
of
my
affection.
Liebe
Brüder
und
Schwestern,
ich
sende
euch
diese
Botschaft
als
Unterpfand
meiner
Liebe.
ParaCrawl v7.1
Its
founding
fathers
brought
it
to
life
as
a
pledge
of
peace,
as
a
mission
to
create
a
strong
Europe.
Die
Gründerväter
haben
diese
als
Garant
für
den
Frieden,
als
Mission
zur
Schaffung
eines
starken
Europa
ins
Leben
gerufen.
Europarl v8
Although
obliged
to
retreat
(for
the
moment),
the
EU
sought
to
counter
the
resistance
by
coming
up
with
a
'proposal
to
negotiate'
the
EPAs
'in
two
phases,
starting
with
trade
in
goods'
and
proceeding
later
'to
include
other
areas,
such
as
services
and
investment',
at
the
same
time
promising
millions
and
millions
of
euros
as
a
pledge
of
the
ACP
countries'
sovereignty
and
independence
(economic
and,
soon,
political).
Obwohl
sie
(erst
einmal)
zurückrudern
musste,
strebte
die
EU
nach
Überwindung
des
Widerstands
durch
einen
Vorschlag
zur
Verhandlung
der
WPA
in
zwei
Phasen,
beginnend
mit
dem
Handel
mit
Gütern,
um
später
andere
Bereiche
wie
Dienstleistungen
und
Investitionen
einzubeziehen,
und
versprach
dabei
zugleich
Abermillionen
Euro
für
die
(wirtschaftliche
und
bald
auch
politische)
Souveränität
und
Unabhängigkeit
der
AKP-Länder.
Europarl v8
The
extremity
of
his
financial
straits
reduced
him
soon
afterwards
to
handing
over
his
only
son,
Philip,
to
Venetian
merchants
as
a
pledge
for
loans
of
money.
Die
finanzielle
Enge
zwang
ihn
kurze
Zeit
später,
seinen
einzigen
Sohn
Philipp
als
Pfand
für
ausgeliehenes
Geld
Kaufleuten
zu
übergeben.
Wikipedia v1.0
Representatives
of
the
United
States
here
and
of
the
Cheyenne
Nation
sign
below
as
a
solemn
pledge
of
faith
and
agreement.
Vertreter
der
Vereinigten
Staaten
und
des
Volkes
der
Cheyenne...
unterzeichnen
dieses
Abkommen
und
geloben
feierlich
seine
Einhaltung.
OpenSubtitles v2018
She
gives
him
a
ring
as
a
pledge
of
their
promise,
and
sails
home.
Sie
grüßt
ihren
Befreier,
schenkt
ihm
ihren
Gürtel
als
Liebesbeweis
und
fordert
ihn
auf,
sie
mit
sich
in
sein
Heim
zu
führen.
WikiMatrix v1
He
just
asks
him
to
listen
to
what
he
has
to
say
and
gives
him
his
gun
as
a
pledge
of
good
faith.
Willigt
auch
sie
ein,
gestattet
sie
ihm
ebenfalls,
als
Zeichen
ihrer
Zustimmung
ihre
Hand
zu
küssen,
was
er
mit
der
größtmöglichen
Ehrerbietung
tut.
WikiMatrix v1
Delivery
of
documents
of
title
to
the
goods
does
not
operate
as
a
pledge
of
the
goods
unless
the
person
holding
the
goods
(a
third
party)
is
informed
and
agrees
to
hold
the
goods
for
the
pledgee
(51).
Die
Übergabe
von
Urkunden,
die
das
Eigentum
an
einer
Sache
verbriefen,
gilt
nur
dann
als
Verpfändung
der
Sache,
wenn
der
Dritte,
in
dessen
Besitz
sich
die
Sache
befindet,
unterrichtet
wird
und
sein
Einverständnis
erklärt,
die
Sache
für
den
Pfandnehmer
zu
verwahren
(52)
.
EUbookshop v2
As
a
pledge
of
grace
and
strength
in
her
Son,
I
cordially
impart
my
Apostolic
Blessing.
Als
Zeichen
der
Gnade
und
Kraft
in
ihrem
Sohn
erteile
ich
euch
von
Herzen
meinen
Apostolischen
Segen.
ParaCrawl v7.1
As
I
entrust
you,
as
well
as
the
priests,
consecrated
persons
and
lay
faithful
of
your
dioceses
to
the
Virgin
Mary,
Mother
of
the
Church,
I
cordially
impart
to
you
the
Apostolic
Blessing,
as
a
pledge
of
peace
and
spiritual
joy;
and
fraternally
I
ask
you
not
to
forget
to
pray
for
me!
Ich
vertraue
euch
und
die
Priester,
die
Gottgeweihten
und
die
gläubigen
Laien
eurer
Diözesen
dem
Schutz
der
Jungfrau
Maria,
Mutter
der
Kirche,
an
und
erteile
euch
von
Herzen
den
Apostolischen
Segen
als
Unterpfand
des
Friedens
und
der
geistlichen
Freude;
und
brüderlich
bitte
ich
euch,
nicht
zu
vergessen,
für
mich
zu
beten.
ParaCrawl v7.1