Übersetzung für "Zweifellos" in Englisch
Ein
derartiges
Verhalten
wird
zweifellos
als
Katalysator
für
die
Lösung
des
Zypernproblems
wirken.
Such
moves
will
undoubtedly
act
as
a
catalyst
to
finding
a
solution
to
the
Cyprus
problem.
Europarl v8
Zu
einem
Punkt,
Herr
Watson,
habe
ich
zweifellos
einen
Fehler
gemacht.
There
is
one
point,
Mr
Watson,
on
which
I
clearly
made
an
error.
Europarl v8
Mit
seinem
Vordringen
auf
georgisches
Territorium
hat
Russland
zweifellos
gegen
völkerrechtliche
Prinzipien
verstoßen.
There
can
be
no
doubt
that
Russia
violated
the
principles
of
international
law
when
it
crossed
into
Georgian
territory.
Europarl v8
Zweifellos
haben
sie
zum
Ende
der
Apartheid
in
der
Republik
Südafrika
geführt.
They
undoubtedly
led
to
the
fall
of
apartheid
in
the
Republic
of
South
Africa.
Europarl v8
Das
ist
zweifellos
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung.
That
is
without
doubt
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
Die
Theokratie
in
Teheran
kennt
für
die
Demokratie
in
Europa
zweifellos
nur
Verachtung.
The
theocracy
in
Teheran
clearly
has
nothing
but
contempt
for
democracy
in
Europe.
Europarl v8
Dies
wird
uns
zweifellos
auch
bei
unserer
internen
politischen
Debatte
helfen.
This
will
undoubtedly
help
us
in
our
internal
political
debate
as
well.
Europarl v8
Die
erste
Aufgabe
besteht
zweifellos
darin,
die
bestehenden
Kooperationsabkommen
in
Assoziierungsabkommen
umzuwandeln.
The
first
task
is
undoubtedly
to
convert
the
existing
cooperation
agreements
into
association
agreements.
Europarl v8
Dieses
Thema
ist
zweifellos
von
großer
Bedeutung.
This
topic
is
undoubtedly
important.
Europarl v8
Wir
müssen
diese
zweifellos
existierende
Vertrauenskrise
meistern.
We
must
overcome
the
crisis
of
confidence
that
undoubtedly
exists.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
spielt
in
dieser
Debatte
zweifellos
eine
entscheidende
Rolle.
The
European
Parliament
has
undoubtedly
a
crucial
role
to
play
in
this
debate.
Europarl v8
Zweifellos
bestehen
demokratische
und
rechtsstaatliche
Defizite
in
Russland.
There
are
certainly
deficits
in
terms
of
democracy
and
the
rule
of
law
in
Russia.
Europarl v8
Wir
könnten
aber
zweifellos
besser
sein,
wenn
es
um
die
Innovation
geht.
We
could
certainly
be
better,
though,
when
it
comes
to
innovation.
Europarl v8
Das
zweite
Element
ist
zweifellos
die
Notwendigkeit
der
Stärkung
einer
verantwortungsvollen
Staatsführung.
The
second
element
is
without
doubt
the
need
to
strengthen
good
governance.
Europarl v8
Die
Situation
der
griechischen
Wirtschaft
hat
zweifellos
viele
Emotionen
geweckt.
The
situation
of
the
Greek
economy
has,
undoubtedly,
aroused
much
emotion.
Europarl v8
Folgenabschätzungen
sind
zweifellos
notwendig,
um
ein
umfassendes
Verständnis
der
vorliegenden
Probleme
sicherzustellen.
Impact
assessments
are
undoubtedly
necessary
to
ensure
a
broad
understanding
of
the
issues
at
stake.
Europarl v8
Es
hat
sich
dazu
verpflichtet,
eine
Reihe
zweifellos
schwieriger
Reformen
durchzuführen.
It
committed
itself
to
undertaking
a
range
of
undoubtedly
difficult
reforms.
Europarl v8
Uns
ist
sie
zweifellos
für
die
makroökonomischen
Bedingungen
hinsichtlich
der
EWU
bekannt.
We
certainly
know
it
in
macro-economic
terms
with
regard
to
EMU.
Europarl v8
Die
blutigen
Kämpfe
werden
zweifellos
in
einen
Krieg
eskalieren.
Bloodbaths
will
undoubtedly
escalate
into
war.
Europarl v8
Sie
haben
zweifellos
in
unserer
Gesellschaft
mit
vielen
Vorurteilen
und
Schwierigkeiten
zu
kämpfen.
They
certainly
have
to
struggle
with
many
prejudices
and
difficulties
in
our
society.
Europarl v8
Zweifellos
gibt
es
noch
Wünsche
in
diesem
Bereich.
No
doubt
there
are
still
demands
in
this
area.
Europarl v8
Ein
weiterer
förderungswerter
Punkt
ist
zweifellos
die
bessere
Nutzung
der
nachwachsenden
Energien.
Another
item
which
deserves
support
is
without
doubt
better
use
of
renewable
energy.
Europarl v8
Eine
der
wichtigsten
ist
zweifellos
die
Reduzierung
des
Schwefelanteils
in
Kraftstoffen
für
Kraftfahrzeuge.
One
of
the
most
important
is
undoubtedly
a
reduction
in
the
sulphur
content
of
vehicle
fuels.
Europarl v8
Das
ist
zweifellos
für
Europa
ein
Fortschritt.
This
is
no
doubt
a
good
thing
for
Europe.
Europarl v8