Übersetzung für "Zugesichert worden" in Englisch
Wieso
bekam
mein
Vater
einen
$150-Millionen-Vertrag,
der
mir
zugesichert
worden
war?
I
want
to
know
how
my
father
beat
me
out
of
a
$
150
million
contract
that
you
assured
me
was
a
done
deal.
OpenSubtitles v2018
Zu
oft
ist
es
uns
zugesichert
worden.
We
have
been
given
assurances
too
often.
EUbookshop v2
Dies
war
ihm
auch
von
Díaz
zugesichert
worden.
It
has
also
been
recorded
by
Díaz.
WikiMatrix v1
Von
den
nachfolgenden
Institutionen
sind
bereits
folgende
Beiträge
zugesichert
worden:
Of
the
following
institutions
contributions
have
already
been
committed:
CCAligned v1
Zusätzliche
Unterstützung
ist
von
den
folgenden
Organisationen
zugesichert
worden:
Additional
support
has
been
pledged
by
the
following
organizations:
CCAligned v1
Sie
haben
nicht
herausgefunden,
ob
uns
sein
Rücktritt
zu
gegebener
Zeit
zugesichert
worden
war.
They
did
not
find
out
whether
we
had
been
given
any
assurance
that
he
would
resign
in
due
course.
EUbookshop v2
Den
Beschäftigten
gegenüber
war
von
der
Kanzlei
zuvor
ausdrücklich
die
Vertraulichkeit
ihrer
Aussagen
zugesichert
worden.
Employees
were
explicitly
assured
by
the
Chancellery
prior
to
this
that
their
statements
would
be
kept
confidential.
ParaCrawl v7.1
Es
trifft
zu,
dass
ein
beachtliches
Hilfspaket
von
der
internationalen
Gemeinschaft
zugesichert
worden
ist,
aber
die
Schwierigkeiten
liegen
jetzt
bei
der
ordnungsgemäßen
Nutzung
dieser
Mittel
und
bei
Entscheidungen
im
Zusammenhang
mit
den
Umsetzungsmethoden
der
Hilfe
und
der
beteiligten
Organe,
angesichts
der
Tatsache,
dass
die
Hauptakteure
in
diesem
Wiederaufbauprozess
die
Menschen
Haitis
sein
müssen.
True,
a
substantial
aid
package
has
been
pledged
by
the
international
community,
but
the
difficulties
now
relate
to
the
proper
use
of
these
funds
and
to
decisions
in
relation
to
the
methods
of
implementing
the
aid
and
the
bodies
involved,
given
that
the
main
actors
in
this
reconstruction
process
must
be
the
people
of
Haiti.
Europarl v8
So
ist
es
jedenfalls
auch
von
seiten
der
Kommission
ausdrücklich
zugesichert
worden,
und
diese
Vorstellung
stand
auch
mit
im
Mittelpunkt
der
Diskussion
des
Ausschusses
für
Recht
und
Bürgerrechte.
At
least,
this
is
what
the
Commission
has
expressly
assured
us,
and
it
was
this
point
that
was
central
to
the
discussions
within
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
Citizens'
Rights.
Europarl v8
Es
ist
uns
zugesichert
worden,
daß
wir
auf
diesem
politischen
Niveau,
das
eine
Einmischung
ausschließt,
da
wir
ja
von
Parlament
zu
Parlament
diskutieren,
verschiedene
Kontakte
werden
aufnehmen
können,
nicht
nur
mit
der
Welt
der
Politik,
sondern
auch
mit
der
Zivilbevölkerung,
und
daß
wir
die
Orte
besuchen
können,
an
denen
die
Bevölkerung
mißhandelt
wird.
We
are
assured
that
at
this
political
level,
which
cannot
be
considered
interference
since
we
are
discussing
parliament
to
parliament,
we
will
be
able
to
make
various
contacts,
not
only
with
politicians,
but
also
with
civil
society,
and
that
we
will
be
able
to
visit
the
places
where
people
are
suffering.
Europarl v8
Der
Union
und
der
gesamten
Völkergemeinschaft
ist
von
der
indonesischen
Regierung
zugesichert
worden,
daß
sie
in
der
Lage
sein
wird,
Ordnung
und
Sicherheit
in
der
Region
aufrechtzuerhalten.
The
Union
and
the
whole
international
community
had
had
an
assurance
from
the
Indonesian
government
that
they
would
be
capable
of
keeping
order
and
maintaining
security
in
the
region.
Europarl v8
Es
war
mir
zugesichert
worden,
daß
der
amtierende
Präsident
heute
morgen
diese
Mitteilung
macht
und
daß
dann
die
Namen
der
Mitglieder
und
stellvertretenden
Mitglieder
des
Konvents
-
soweit
sie
dem
Europäischen
Parlament
angehören
-
in
das
Protokoll
von
heute
aufgenommen
werden.
I
was
assured
that
the
President
in
the
chair
this
morning
would
make
this
announcement
and
that
the
names
of
the
Members
of
the
European
Parliament
who
are
members
and
deputy
members
of
the
convention
would
be
included
in
today'
s
minutes.
Europarl v8
Dank
des
Weitblicks
der
Berichterstatterin
und
derjenigen,
die
das
interinstitutionelle
Verfahren
durchgeführt
und
aufmerksam
verfolgt
haben,
wird
es
uns
auch
in
der
zweiten
Lesung
möglich
sein,
bei
Verbrauchergarantien
und
–schutz
noch
ein
wenig
weiter
zu
gehen,
vor
allem
beim
Schutz
der
Kinder,
indem
die
ungerechte
Ausnutzung
von
Kindern
durch
eine
Reihe
von
eingehend
geprüften
und
ausgefeilten
Änderungsanträgen
für
ungesetzlich
erklärt
wird,
bei
denen
die
Zustimmung
des
Rates
bereits
zugesichert
worden
ist.
Returning
to
the
astuteness
of
the
rapporteur
and
those
who
conducted
and
closely
followed
the
interinstitutional
proceedings,
the
second
reading
will
also
enable
us
to
go
a
little
further
with
consumer
guarantees
and
protection,
particularly
in
the
area
of
child
protection,
outlawing
the
unfair
exploitation
of
children
through
a
number
of
duly
considered
and
polished
amendments,
for
which
the
final
agreement
of
the
Council
is
already
assured.
Europarl v8
Wie
ich
es
verstehe,
ist
der
Kommission
von
höchster
russischer
Ebene
zugesichert
worden,
dass
eine
Stationierung
nicht
durchgeführt
worden
ist.
I
have
had
the
privilege
-
in
another,
more
informal
Nordic
context
-
of
addressing
this
serious
problem
with
the
Commissioner.
Europarl v8
Da
Hedwig
aus
ihrer
ersten
Ehe
ein
Jahrgeld
von
20.000
Gulden
zugesichert
worden
war,
verglich
sich
Julius
Franz
mit
dem
kaiserlichen
Hof,
in
dessen
Folge
Hedwig
eine
einmalige
Abfindung
erhielt.
Hedwig
had
been
assured
an
annual
income
of
at
her
first
marriage;
Julius
Francis
made
a
deal
with
the
imperial
court,
in
which
Hedwig
would
receive
a
lump
sum
instead.
Wikipedia v1.0
Portugal
machte
ferner
geltend,
ENVC
habe
zwar
die
Verträge
unterzeichnet,
ohne
dass
dem
Unternehmen
die
Beihilfe
von
staatlicher
Seite
zugesichert
worden
sei,
die
Werft
sei
aber
bei
der
Aushandlung
und
der
Unterzeichnung
der
Verträge
sowie
beim
Bau
der
Schiffe
davon
ausgegangen,
dass
sowohl
Portugal
als
auch
die
Kommission
die
Beihilfe
genehmigen
würden,
da
die
objektiven
Voraussetzungen
für
ihre
Gewährung
im
vorliegenden
Fall
erfüllt
gewesen
seien.
Also,
Portugal
sustains
that,
although
ENVC
signed
the
contracts
without
public
assurances
that
it
would
receive
the
aid,
the
shipyard
negotiated
and
signed
the
contracts
and
built
the
vessels
on
the
expectation
of
both
the
Portuguese
authorities
and
the
Commission
authorizing
the
aid,
given
that
the
objective
conditions
for
receiving
the
aid
were
fulfilled
in
this
case.
DGT v2019
Ihnen
wurden
auf
bilateraler
Ebene
zusätzliche
Informationen
erteilt,
soweit
die
Sensibilität
der
Daten
und
die
Tatsache,
dass
den
Unionsherstellern
Anonymität
zugesichert
worden
war,
es
zuließen.
Insofar
as
the
sensitive
nature
of
this
information
and
the
fact
that
the
Union
producers
had
been
granted
anonymity
would
allow
it,
additional
information
was
provided
in
bilateral
disclosures.
DGT v2019
Portugal
hat
nicht
nachgewiesen,
dass
ENVC
zu
dem
Zeitpunkt,
zu
dem
das
Unternehmen
die
Verträge
unterzeichnete,
eine
Beihilfe
zugesichert
worden
war.
Portugal
had
not
provided
evidence
that
at
the
time
ENVC
signed
the
contracts
there
were
any
assurances
that
the
shipyard
would
obtain
the
aid.
DGT v2019
Ihnen
wurden
zusätzliche
Informationen
erteilt,
soweit
die
Sensibilität
der
Daten
und
die
Tatsache,
dass
den
Unionsherstellern
Anonymität
zugesichert
worden
war,
es
zuließen.
Insofar
as
the
sensitive
nature
of
this
information
and
the
fact
that
the
Union
producers
had
been
granted
anonymity
would
allow
it,
additional
information
was
provided.
DGT v2019