Übersetzung für "Zu unterbrechen" in Englisch

Ich verstehe nicht, warum hier Kollegen versuchen, mich zu unterbrechen.
I do not understand why colleagues are trying to interrupt me.
Europarl v8

Sie versuchten, in Wirklichkeit, eine nationale Feierlichkeit gewaltsam zu unterbrechen.
They tried, in fact, to disrupt a national ceremony using violence.
Europarl v8

Es ist nicht korrekt, einen Kollegen mitten in der Rede zu unterbrechen.
And it is not very polite to interrupt a colleague while he is speaking.
Europarl v8

Ich schlage daher vor, die Sitzung zu unterbrechen.
Therefore, I propose that we suspend the session.
Europarl v8

Ich schlage Ihnen vor, die Sitzung bis zur Abstimmung zu unterbrechen.
I propose that the sitting be suspended until the votes are taken.
Europarl v8

Ich bitte Sie, die Sitzung nicht zu unterbrechen.
I would ask you not to disrupt the sitting.
Europarl v8

Deswegen schließe ich mich dem Antrag an, die Sitzung jetzt zu unterbrechen.
I therefore support the request for the sitting to be suspended now.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, diesen Teufelskreis zu unterbrechen.
It is time to break this cycle.
Europarl v8

Frau Kommissarin, gestatten Sie mir, Sie zu unterbrechen.
Commissioner, let me interrupt you.
Europarl v8

Stepan Arkadjewitsch beeilte sich, seinen Schwager zu unterbrechen.
Oblonsky hastened to interrupt his brother-in-law.
Books v1

Dann hob er die Hand, um mich zu unterbrechen.
Then he raised his hand to interrupt me.
Tatoeba v2021-03-10

Die Sorafenib- Behandlung ist zu unterbrechen (siehe Abschnitt 4.8).
Sorafenib therapy should be discontinued (see section 4.8).
EMEA v3

Bei Patienten mit auffälligen Leberenzymwerten im Blut ist die Behandlung zu unterbrechen.
Blood tests should then be repeated until the liver enzymes have returned to normal levels.
EMEA v3

Wenn akute infusionsbedingte Reaktionen auftreten, ist die Infusion sofort zu unterbrechen.
If acute infusion reactions occur, the infusion must be interrupted immediately.
ELRC_2682 v1

Könntest du es bitte unterlassen, mich ständig zu unterbrechen!
Could you please refrain from interrupting me constantly!
Tatoeba v2021-03-10

Die Behandlung ist während und nach der Operation zu unterbrechen.
The treatment is to be temporarily discontinued during and after surgery.
ELRC_2682 v1

Das Stillen ist während der Behandlung mit Alunbrig zu unterbrechen.
Breast-feeding should be stopped during treatment with Alunbrig.
ELRC_2682 v1

Tut mir Leid, dies unterbrechen zu müssen.
Sorry to break this up.
OpenSubtitles v2018

Ist es dem Apachen-Häuptling erlaubt, den Rat der Schoschonen zu unterbrechen?
Is the Chief of the Apaches permitted to interrupt the Schoschones' meeting?
OpenSubtitles v2018

Ich bitte, die Verhandlung für kurze Zeit zu unterbrechen.
I request to shortly suspend the hearing.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir Leid, Sie zu unterbrechen.
I'm sorry to interrupt you.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt spreche ich und Sie hören zu, ohne mich zu unterbrechen.
Now you're going to listen to me.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir schrecklich leid, sie unterbrechen zu müssen, aber...
Ah. I'm terribly sorry to break this up, but...
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, ich bitte darum, die Aussage unterbrechen zu dürfen...
Your Honour, I request permission to interrupt this testimony...
OpenSubtitles v2018