Übersetzung für "Zu folge haben" in Englisch
Ich
neige
dazu,
Gedanken
in
rascher
Folge
zu
haben.
I
tend
to
have
thoughts
in
rapid
succession.
OpenSubtitles v2018
Und
meinen
Informationen
zu
Folge,
haben
wir
einen
Maulwurf
unter
uns.
According
to
my
sources,
we
have
a
mole
in
our
midst.
OpenSubtitles v2018
Die
Besatzungen
zu
der
Folge
haben
die
Einheiten
gestreift
25mila
complessive.
The
crews
to
the
continuation
have
grazed
25
thousand
unit
complessive.
ParaCrawl v7.1
Betriebsstörungen
und
Ausfälle
der
Betriebsprozesse
können
Zeitverlust
und
finanziellen
Schaden
zu
Folge
haben.
Malfunctions
and
failures
of
operative
processes
result
in
the
loss
of
time
and
finance.
ParaCrawl v7.1
Die
aktive
Einbeziehung
des
Ausschusses
würde
zudem
eine
weitere,
nicht
zu
vernachlässigende
Folge
haben.
The
active
involvement
of
the
Economic
and
Social
Committee
would
also
have
another
not
unimportant
result.
TildeMODEL v2018
Die
vorzeitige
Inanspruchnahme
der
Altersrente
kann
Rentenabschläge
von
bis
zu
18
%
zur
Folge
haben.
Recourse
to
early
retirement
will
lead
to
a
reduction
in
benefits
of
up
to
18%.
TildeMODEL v2018
Dies
kann
zu
Folge
haben,
dass
wir
Ihnen
bestimmte
Zahlungsoptionen
nicht
mehr
anbieten
können.
This
may
result
in
us
not
being
able
to
offer
you
every
possible
payment
option.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
eine
Minimierung
von
Nebenreaktionen
und
somit
eine
Erhöhung
der
Produktausbeute
zu
Folge
haben.
This
can
have
the
consequence
of
minimization
of
side
reactions
and
thus
an
increase
in
the
product
yield.
EuroPat v2
Das
ist
eine
Gelegenheit
für
dich,
sie
denken
zu
haben,
"Folge
zuerst".
This
is
an
opportunity
for
you
to
have
them
think,
"consequence
first".
ParaCrawl v7.1
Um
dieser
Entwicklung
Folge
zu
leisten,
haben
wir
unseren
Katalog
völlig
neu
konzipiert
und
optimiert.
In
order
to
communicate
this
development,
we
have
totally
redesigned
our
catalogue
for
your
optimization.
ParaCrawl v7.1
Falls
du
glaubst
einen
Programmfehler
in
LibreOffice
gefunden
zu
haben,
folge
bitte
hier
den
Anweisungen:
If
you
believe
to
have
found
a
bug
in
LibreOffice,
please
follow
the
instructions
here:
ParaCrawl v7.1
Überschreiten
die
betroffenen
Behörden
die
in
Artikel
6
geregelten
Fristen,
kann
dies
eine
Kürzung
der
beihilfefähigen
Ausgaben
um
bis
zu
5
%
zur
Folge
haben,
wobei
die
Qualität
der
gesammelten
Informationen
und
das
Ausmaß
der
gemeldeten
Seuche
berücksichtigt
werden.
If
the
authorities
concerned
fail
to
comply
with
the
deadlines
laid
down
in
Article
6,
eligible
expenditure
may
be
reduced
by
up
to
5
%,
account
being
taken
of
the
quality
of
the
information
collected
and
the
extent
of
the
declared
epizootic
disease.
DGT v2019
Mit
diesen
Tochterrichtlinien,
die
wir
nun
in
der
Folge
zu
beschließen
haben,
müssen
wir
Verfahren
und
Parameter
festlegen,
um
in
der
ganzen
Gemeinschaft
diesen
hohen
Qualitätsstandard
zu
bekommen.
These
daughter
directives
which
we
are
now
to
adopt
must
lay
down
procedures
and
parameters
whereby
this
high
quality
standard
may
prevail
throughout
the
Community.
Europarl v8
Ganz
im
Gegenteil
scheint
der
Aktionsplan
für
Finanzdienstleistungen
bisher
vor
allem
zur
Folge
zu
haben,
dass
Finanzdienstleistungen
auf
allen
Ebenen
–
im
Privatkunden-,
Aktien-
und
Wertpapiergeschäft
–
durch
umständliche
und
unnötige
Anmeldungserfordernisse
recht
erheblich
beeinträchtigt
werden.
On
the
contrary,
the
main
effects
of
the
financial
services
action
plan
to
date
seem
to
be
that
financial
services
at
all
levels
–
retail
banking,
stockbroking,
investment
banking
–
are
all
being
rather
seriously
hampered
by
onerous
and
largely
unnecessary
reporting
requirements.
Europarl v8
Eine
Repräsentantengruppe
der
Kartoffelbauern
sagte,
man
erwarte
im
Vergleich
zum
Vorjahr
einen
Ernterückgang
von
25
%,
und
warnte,
dass
diese
Einbußen
nicht
nur
teurere,
sondern
auch
kürzere
Pommes
frites
zu
Folge
haben
könnten,
da
die
Erdäpfel
dieses
Jahr
so
klein
seien.
A
group
representing
potato
farmers
said
they're
expecting
harvests
to
be
25
percent
smaller
than
last
year
and
warned
that
the
losses
may
lead
not
only
to
more
expensive
but
also
shorter
French
fries—because
the
spuds
are
so
small
this
year.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Beurteilung
führt
zu
dem
Schluss,
dass
die
Anwendung
dieser
Stoffe
außerhalb
der
Laktationsphase
zu
Rückstandswerten
in
der
Milch
führen
könnte,
die
ausreichend
sind,
um
eine
Exposition
der
Verbraucher
über
der
ETD
zur
Folge
zu
haben.
The
evaluation
concludes
that
use
of
these
substances
during
the
non-lactating
period
could
lead
to
residue
levels
in
milk
that
are
sufficient
to
result
in
consumer
exposure
over
the
ADI.
ELRC_2682 v1
Allerdings
könnte
die
Umsetzung
der
neuen
Rechtsvorschriften
der
Gemeinschaft
auch
eine
deutliche
Zunahme
zu
Folge
haben,
falls
die
Parallelvertreiber
die
neuen
rechtlichen
Bestimmungen
systematisch
nutzen
sollten.
However,
it
should
be
noted
that
the
implementation
of
the
new
Community
legislation
could
result
in
a
significant
increase
if
parallel
distributors
were
to
systematically
use
the
new
legal
provision.
ELRC_2682 v1
Kurzum,
so
Cochrane,
Krugman
hat
„nicht
die
leiseste
Ahnung,
was
den
Crash
ausgelöst
hat,
welche
Strategien
ihn
verhindert
hätten
und
welche
Maßnahmen
wir
in
weiterer
Folge
zu
ergreifen
haben“
–
außer
dass
die
Regierung
nun
im
Stile
eines
betrunkenen
Seemanns
Geld
ausgeben
sollte.
In
short,
Krugman
“has
absolutely
no
idea
about
what
caused
the
crash,
what
policies
might
have
prevented
it,
and
what
policies
we
should
adopt
going
forward”
–
except
that
the
government
should
now
spend
money
like
a
drunken
sailor.
News-Commentary v14
Wenn
China
seinen
ausgehöhlten
Kommunismus
durch
Nationalismus
ersetzt,
um
den
gesellschaftlichen
Zusammenhalt
zu
gewährleisten,
könnte
dies
eine
aggressivere
Außenpolitik
und
den
Unwillen,
sich
mit
Fragen
wie
dem
Klimawandel
zu
befassen,
zur
Folge
haben.
If
China
replaces
its
eroded
communism
with
nationalism
or
ensure
social
cohesion,
the
result
could
be
a
more
aggressive
foreign
policy
and
unwillingness
to
deal
with
issues
like
climate
change.
News-Commentary v14