Übersetzung für "Zu erstatten" in Englisch

Das unabhängige Organ hat der Kommission jährlich Bericht zu erstatten.
The independent body should report annually to the Commission.
DGT v2019

Der Ausfuhrbericht ist für jede Exportsendung am Versandtag zu erstatten.
The export report is to be made for each export consignment at the date of shipment.
DGT v2019

Die Beihilfen sind nach den im französischen Gesetz vorgesehenen Verfahren zu erstatten.
The aid must be reimbursed in accordance with the procedure laid down by French law.
DGT v2019

Über die folgenden Ergebnisse ist Bericht zu erstatten:
The following findings should be reported:
ELRC_2682 v1

Der Sachverständige ist gehalten, sein Gutachten binnen höchstens 72 Stunden zu erstatten .
Such experts shall issue their opinions within not more than 72 hours.
JRC-Acquis v3.0

Im Scheidungsfalle war die Mitgift zu erstatten.
Most of the tribal leaders were sent to exile.
Wikipedia v1.0

Journalisten beim Versuch Bericht zu erstatten und außer Schussweite zu bleiben.
Journalists trying to cover and keep away from the firing.
GlobalVoices v2018q4

Der Rat kann den Exekutivdirektor auffordern, über seine Tätigkeit Bericht zu erstatten.
The Executive Director shall be responsible for the implementation of the tasks assigned to CEPOL by this Regulation, in particular:
DGT v2019

Alle unrechtmäßig erhaltenen Beträge sind der Kommission zu erstatten.
All undue payments shall be refunded to the Commission.
TildeMODEL v2018

Der Sachverständige ist gehalten, sein Gutachten binnen höchstens 72 Stunden zu erstatten.
Such experts shall issue their opinions within not more than 72 hours.
TildeMODEL v2018

Verne habe sich jedoch verpflichtet, der Gemeinde die ausstehenden Beträge zu erstatten.
In this regard, Verne has, according to the Icelandic authorities, committed itself to reimburse the outstanding amounts to the Municipality.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten haben der Kommission über diese Maßnahmen regelmäßig Bericht zu erstatten.
Member States must regularly submit reports on these measures to the Commission.
TildeMODEL v2018

Die Ausfuhrmeldung ist für jede Exportsendung am Versandtag zu erstatten.
The export declaration is to be made for each export consignment at the date of shipment.
TildeMODEL v2018

Er beantragt, diesen Sachverständigen dennoch die Reisekosten zu erstatten.
He therefore asked for the reimbursement of the travel expenses of the experts in question to be upheld.
TildeMODEL v2018

Im Voraus gezahlte Gebühren sind anteilmäßig zu erstatten.
If such fees are paid in advance, they shall be reimbursed proportionally.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der vorstehenden Entscheidung ist die Beihilfe nicht aus diesem Nettobargeldüberschuss zu erstatten.
In conclusion, following the present decision, the aid will not be repaid out of this net excess cash.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sind gehalten, über die Durchführung der Jahresprogramme Bericht zu erstatten.
Member States are required to report on the implementation of the annual programmes.
DGT v2019

Das Sekretariat hat dem Exekutivausschuss Bericht zu erstatten und seine Anweisungen zu befolgen.
It will report to, and receive its guidance from, the Executive Committee.
DGT v2019

Die Kommission ist gehalten, Bericht zu erstatten.
The Commission is to report back.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliederorganisationen haben über die Umsetzung Bericht zu erstatten.
The member organisations will report on its implementation.
TildeMODEL v2018

Er bat die Kommission, dem Rat nach dieser Verhandlungsrunde Bericht zu erstatten.
It invited the Commission to report back to the Council after that round.
TildeMODEL v2018

Er forderte die Kommission auf, 2015 über die Folgemaßnahmen Bericht zu erstatten.
It called on the Commission to report on the follow-up in 2015.
TildeMODEL v2018

Die Parteien sind verpflichtet, über die Spender regelmäßig Bericht zu erstatten.
Parties are obliged to report regularly on donors.
TildeMODEL v2018