Übersetzung für "Zu erstatten" in Englisch
Das
unabhängige
Organ
hat
der
Kommission
jährlich
Bericht
zu
erstatten.
The
independent
body
should
report
annually
to
the
Commission.
DGT v2019
Der
Ausfuhrbericht
ist
für
jede
Exportsendung
am
Versandtag
zu
erstatten.
The
export
report
is
to
be
made
for
each
export
consignment
at
the
date
of
shipment.
DGT v2019
Die
Beihilfen
sind
nach
den
im
französischen
Gesetz
vorgesehenen
Verfahren
zu
erstatten.
The
aid
must
be
reimbursed
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
by
French
law.
DGT v2019
Über
die
folgenden
Ergebnisse
ist
Bericht
zu
erstatten:
The
following
findings
should
be
reported:
ELRC_2682 v1
Der
Sachverständige
ist
gehalten,
sein
Gutachten
binnen
höchstens
72
Stunden
zu
erstatten
.
Such
experts
shall
issue
their
opinions
within
not
more
than
72
hours.
JRC-Acquis v3.0
Im
Scheidungsfalle
war
die
Mitgift
zu
erstatten.
Most
of
the
tribal
leaders
were
sent
to
exile.
Wikipedia v1.0
Journalisten
beim
Versuch
Bericht
zu
erstatten
und
außer
Schussweite
zu
bleiben.
Journalists
trying
to
cover
and
keep
away
from
the
firing.
GlobalVoices v2018q4
Der
Rat
kann
den
Exekutivdirektor
auffordern,
über
seine
Tätigkeit
Bericht
zu
erstatten.
The
Executive
Director
shall
be
responsible
for
the
implementation
of
the
tasks
assigned
to
CEPOL
by
this
Regulation,
in
particular:
DGT v2019
Alle
unrechtmäßig
erhaltenen
Beträge
sind
der
Kommission
zu
erstatten.
All
undue
payments
shall
be
refunded
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Der
Sachverständige
ist
gehalten,
sein
Gutachten
binnen
höchstens
72
Stunden
zu
erstatten.
Such
experts
shall
issue
their
opinions
within
not
more
than
72
hours.
TildeMODEL v2018
Verne
habe
sich
jedoch
verpflichtet,
der
Gemeinde
die
ausstehenden
Beträge
zu
erstatten.
In
this
regard,
Verne
has,
according
to
the
Icelandic
authorities,
committed
itself
to
reimburse
the
outstanding
amounts
to
the
Municipality.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
haben
der
Kommission
über
diese
Maßnahmen
regelmäßig
Bericht
zu
erstatten.
Member
States
must
regularly
submit
reports
on
these
measures
to
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
Ausfuhrmeldung
ist
für
jede
Exportsendung
am
Versandtag
zu
erstatten.
The
export
declaration
is
to
be
made
for
each
export
consignment
at
the
date
of
shipment.
TildeMODEL v2018
Er
beantragt,
diesen
Sachverständigen
dennoch
die
Reisekosten
zu
erstatten.
He
therefore
asked
for
the
reimbursement
of
the
travel
expenses
of
the
experts
in
question
to
be
upheld.
TildeMODEL v2018
Im
Voraus
gezahlte
Gebühren
sind
anteilmäßig
zu
erstatten.
If
such
fees
are
paid
in
advance,
they
shall
be
reimbursed
proportionally.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
vorstehenden
Entscheidung
ist
die
Beihilfe
nicht
aus
diesem
Nettobargeldüberschuss
zu
erstatten.
In
conclusion,
following
the
present
decision,
the
aid
will
not
be
repaid
out
of
this
net
excess
cash.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
sind
gehalten,
über
die
Durchführung
der
Jahresprogramme
Bericht
zu
erstatten.
Member
States
are
required
to
report
on
the
implementation
of
the
annual
programmes.
DGT v2019
Das
Sekretariat
hat
dem
Exekutivausschuss
Bericht
zu
erstatten
und
seine
Anweisungen
zu
befolgen.
It
will
report
to,
and
receive
its
guidance
from,
the
Executive
Committee.
DGT v2019
Die
Kommission
ist
gehalten,
Bericht
zu
erstatten.
The
Commission
is
to
report
back.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliederorganisationen
haben
über
die
Umsetzung
Bericht
zu
erstatten.
The
member
organisations
will
report
on
its
implementation.
TildeMODEL v2018
Er
bat
die
Kommission,
dem
Rat
nach
dieser
Verhandlungsrunde
Bericht
zu
erstatten.
It
invited
the
Commission
to
report
back
to
the
Council
after
that
round.
TildeMODEL v2018
Er
forderte
die
Kommission
auf,
2015
über
die
Folgemaßnahmen
Bericht
zu
erstatten.
It
called
on
the
Commission
to
report
on
the
follow-up
in
2015.
TildeMODEL v2018
Die
Parteien
sind
verpflichtet,
über
die
Spender
regelmäßig
Bericht
zu
erstatten.
Parties
are
obliged
to
report
regularly
on
donors.
TildeMODEL v2018