Übersetzung für "Zeitpunkt an dem" in Englisch
Nun
ist
der
Zeitpunkt
gekommen,
an
dem
Europa
außenpolitisch
erwachsen
wird.
This
is
the
moment
when
Europe
grows
up
in
its
external
relations.
Europarl v8
Das
ist
der
späteste
Zeitpunkt,
an
dem
das
Parlament
seine
Entscheidung
trifft.
That
is
the
latest
point
at
which
Parliament
gives
its
decision.
Europarl v8
Der
Zeitpunkt,
an
dem
diese
Eigenschaften
zuletzt
durch
den
Benutzer
geändert
wurden.
The
last
time
these
properties
were
changed
by
the
user.
KDE4 v2
Das
ist
dann
der
Zeitpunkt,
an
dem
Forscher
ausflippen.
That's
the
part
where
the
researchers
freak
out.
TED2013 v1.1
Dies
ist
der
Zeitpunkt,
an
dem
Europa
und
China
Haltung
zeigen
müssen.
This
is
the
time
for
Europe
and
China
to
stand
tall.
News-Commentary v14
Der
Zeitpunkt,
an
dem
eine
Transaktion
abgeschlossen
oder
gebucht
wird.
An
identification
code
used
to
recognise
the
counterparty
of
the
reporting
agent
for
the
reported
transaction.
DGT v2019
Entscheidend
ist
der
Zeitpunkt,
an
dem
die
Investitionsentscheidung
getroffen
wurde.
The
decisive
point
of
time
is
the
date
when
the
decision
for
investment
was
taken.
DGT v2019
Bis
der
Zeitpunkt
gekommen
ist,
an
dem
man
freie
Wahlen
abhalten
kann.
I,
Riva
Santel,
with
your
prayers
to
guide
me,
will
assume
the
burden
of
ruling
San
Cordova
until
such
time
as
it
is
safe
again
to
hold
free
elections.
OpenSubtitles v2018
Vor
dem
Zeitpunkt,
an
dem
wir
am
Himmel
auftauchten.
Beyond
where
we
first
appeared
in
the
sky.
OpenSubtitles v2018
Ihr
wählt
den
Zeitpunkt,
an
dem
ein
höflicher
Schusswechsel
stattfindet.
And,
at
a
time
of
your
choosing,
there
will
be
a
polite
exchange
of
bullets.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
der
Zeitpunkt,
an
dem
wir
anfangen
Filmmusik
zu
singen?
Is
this
when
we
start
singing
some
film
theme?
OpenSubtitles v2018
Sam
meutert
genau
zu
dem
Zeitpunkt,
an
dem
du
die
Kombination
änderst.
Sam
jumped
ship
same
time
you
changed
the
combination.
OpenSubtitles v2018
Du
hättest
einen
Zeitpunkt
gewählt,
an
dem
man
dich
finden
musste.
That
you
did
it
at
a
time
when
you
knew
you
could
be
found.
OpenSubtitles v2018
Oh,
ist
das
der
Zeitpunkt,
an
dem
Ihrer
Drohung
kommt?
No,
you
won't.
Oh,
is
this
where
you
make
your
threat?
OpenSubtitles v2018
Es
wird
der
Zeitpunkt
kommen,
an
dem
wir
Sherlock
Holmes
brauchen.
There
will
always
come
a
time
when
we
need
Sherlock
Holmes.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
für
jeden
Zeitpunkt
dankbar,
an
dem
ihr
euren
Sicherheitsabstand
aufgebt.
Any
time
you
guys
want
to
break
that
safe
distance
you're
maintaining,
I'd
appreciate
it.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
einzige
Zeitpunkt,
an
dem
man
sie
töten
kann.
That's
the
only
point
she
can
be
killed.
OpenSubtitles v2018
Und
das
war
der
Zeitpunkt,
an
dem
sich
alles
änderte.
And
that's
when
it
all
changed.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Zeitpunkt,
an
dem
Träume
zerplatzen
oder
sich
erfüllen.
Yes,
it's
that
time
again,
where
dreams
are
shattered
or
fulfilled.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Zeitpunkt,
an
dem
die
babylon
4
wieder
auftauchte.
Which
is
exactly
when
Babylon
4
reappeared
the
last
time.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
der
Zeitpunkt,
an
dem
ich
das
Kommando
über
ihn
übernehme.
The
time
has
come
for
me
to
take
command
of
him.
OpenSubtitles v2018
Das
muss
der
Zeitpunkt
sein...
an
dem
ich
bisher
immer
gegangen
bin.
This
feels
like
right
about
the
time
I've
been
leaving
the
room.
Is
it?
OpenSubtitles v2018
Das
war
der
Zeitpunkt,
an
dem
T'Paus
biometrisches
Signal
aufgezeichnet
wurde.
According
to
the
security
log...
this
is
when
T'Pau's
biometric
signature
was
recorded.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
kommt
ein
Zeitpunkt,
an
dem
aufgeben
das
einzig
Vernünftige
ist.
He
was
right
about
one
thing.
You
wanted
him
to
fall.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
der
Zeitpunkt
an
dem
Nneka
sich
zurückzieht,
deprimiert.
And
that's
when
Nneka
gets
into
what
she
calls
her
"funk."
GlobalVoices v2018q4