Übersetzung für "Wir stellten uns die frage" in Englisch

Zugleich stellten wir uns die Frage, ob ein Zehnjahresprogramm wirklich noch zeitgemäß ist.
At the same time, we wondered whether a ten-year plan was really, in fact, outdated.
Europarl v8

In der Konzeption mit Stefan stellten wir uns die Frage: Warum fühlen wir uns europäisch?
When Stefan and I were developing the concept we asked ourselves: Why do we feel European?
ParaCrawl v7.1

Hier stellten wir uns die Frage: Wie sieht die Bauindustrie im Jahr 2020 aus?
Essentially we asked ourselves: What will the construction industry look like in the year 2020?
ParaCrawl v7.1

Also stellten wir uns die Frage, welche nicht ganz so offensichtliche Maße könnten wir nutzen, um zu ermitteln, was für unsere Angestellten Sinn ausmachte oder welche emotionale Bindung unsere Kunden zu uns hatten.
So we started asking ourselves: What kind of less obvious metrics could we use to actually evaluate our employees' sense of meaning, or our customers' sense of emotional connection with us?
TED2013 v1.1

Wir stellten uns nun die Frage, ob durch Modulation der EBNA2-Funktion in EREB2-5-Zellen bzw. A1-Zellen die Erkennbarkeit der Zellen durch das Immunsystem gesteuert werden kann.
We raised the question whether by modulating EBNA2 function in EREB2-5 cells or A1 cells, respectively, it will be possible to control the recognizability of these cells for the immune system.
EuroPat v2

Vor den Wahlen haben wir aber ein Pro blem gehabt: Wir stellten uns nämlich die Frage, ob diese Entlastung wohl erteilt werden sollte.
I was not used to this in my own country.
EUbookshop v2

Frau Green wies darauf hin, daß die Beratungen im Rat sehr lange dauerten, und von Zeit zu Zeit stellten wir uns die Frage, ob es jemals eine qualifizierte Mehrheit geben wird, denn einige Ratspräsidentschaften waren nicht sehr für die Richtlinie.
I would also highlight the work of the Council and the cooper ation between the governments of the various countries and also the regional governments — for example, in the case of the Canaries, Azores and Madeira — as well as the regional parliaments.
EUbookshop v2

Als wir am Freitag im Zug von Frankfurt nach Hannover saßen und wie so oft über Island im nächsten Jahr gesprochen haben, mischte sich dieses Thema plötzlich ins Gespräch ein und wir stellten uns die Frage, ob wir überhaupt unterteilen wollen.
And is it possible that some of these stage cross each other? As we sat in the train from Frankfurt to Hanover last thursday we talked about our time in Iceland next year and that was the moment when this topic came up.
ParaCrawl v7.1

Dazu Fritz Fankhauser, Leiter der Einsatz- und Verkehrsleitzentrale: «Wir stellten uns die Frage, ob wir eine neue Telefonielösung kaufen oder mieten sollten.
Fritz Fankhauser, head of the operations and traffic management centre, said: "We were wondering whether to buy or rent new telephone equipment.
ParaCrawl v7.1

Wir stellten uns also die Frage, wie die Schlange trotz der schlechten optischen Qualität des Grubenorgans ein genaues neuronales Abbild der Umgebung erhalten kann.
We investigated how the snake is able to form an accurate neuronal image of the environment.
ParaCrawl v7.1

Wir dachten an die Ehepaare, die getrennt sind oder eine Krise durchleben, und wir stellten uns die Frage, wie man eine Ausgewogenheit finden kann zwischen der Unauflöslichkeit der Ehe einerseits und den Bedürfnissen nach einem Leben mit den Sakramenten der Geschiedenen und Wiederverheirateten andererseits.
We thought of the spouses who are separated or are in crisis and we posed the question of how to find the balance between the indissolubility of marriage on the one hand and the needs of divorced and remarried to a sacramental life.
ParaCrawl v7.1

Daraufhin stellten wir uns die Frage: "Wie würde unser Leben heute aussehen, wenn wir an 25% der Schulzeit nicht hätten teilnehmen können?"
We asked ourselves the question: "What would our life look like today if we had not been able to participate in 25% of our school time?"
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam stellten wir uns die Frage: Wie kann ‚CrossTalk‘ noch effizienter insbesondere über Unternehmensgrenzen hinaus eingesetzt werden?
Together we ask ourselves the question: How can 'CrossTalk' be used even more efficiently especially beyond company boundaries?
ParaCrawl v7.1

Wir stellten uns die Frage: Was bestimmt Wert?
The question we posed ourselves was, What determines value?
ParaCrawl v7.1

Mit Jugendlichen aus allen südamerikanischen Ländern, die in Bolivien zusammen waren, stellten wir uns die Frage: Welche Wege der Hoffnung können wir heute bahnen?
Together in Bolivia with young people from all the countries of Latin America, we have been asking ourselves: what paths of hope can we open today?
ParaCrawl v7.1

Bei der Bewertung der Anbieter stellten wir uns die folgenden Fragen:
From there we asked ourselves the following questions:
CCAligned v1