Translation of "Wir stellten uns die frage" in English
Zugleich
stellten
wir
uns
die
Frage,
ob
ein
Zehnjahresprogramm
wirklich
noch
zeitgemäß
ist.
At
the
same
time,
we
wondered
whether
a
ten-year
plan
was
really,
in
fact,
outdated.
Europarl v8
In
der
Konzeption
mit
Stefan
stellten
wir
uns
die
Frage:
Warum
fühlen
wir
uns
europäisch?
When
Stefan
and
I
were
developing
the
concept
we
asked
ourselves:
Why
do
we
feel
European?
ParaCrawl v7.1
Hier
stellten
wir
uns
die
Frage:
Wie
sieht
die
Bauindustrie
im
Jahr
2020
aus?
Essentially
we
asked
ourselves:
What
will
the
construction
industry
look
like
in
the
year
2020?
ParaCrawl v7.1
Also
stellten
wir
uns
die
Frage,
welche
nicht
ganz
so
offensichtliche
Maße
könnten
wir
nutzen,
um
zu
ermitteln,
was
für
unsere
Angestellten
Sinn
ausmachte
oder
welche
emotionale
Bindung
unsere
Kunden
zu
uns
hatten.
So
we
started
asking
ourselves:
What
kind
of
less
obvious
metrics
could
we
use
to
actually
evaluate
our
employees'
sense
of
meaning,
or
our
customers'
sense
of
emotional
connection
with
us?
TED2013 v1.1
Wir
stellten
uns
nun
die
Frage,
ob
durch
Modulation
der
EBNA2-Funktion
in
EREB2-5-Zellen
bzw.
A1-Zellen
die
Erkennbarkeit
der
Zellen
durch
das
Immunsystem
gesteuert
werden
kann.
We
raised
the
question
whether
by
modulating
EBNA2
function
in
EREB2-5
cells
or
A1
cells,
respectively,
it
will
be
possible
to
control
the
recognizability
of
these
cells
for
the
immune
system.
EuroPat v2
Vor
den
Wahlen
haben
wir
aber
ein
Pro
blem
gehabt:
Wir
stellten
uns
nämlich
die
Frage,
ob
diese
Entlastung
wohl
erteilt
werden
sollte.
I
was
not
used
to
this
in
my
own
country.
EUbookshop v2
Frau
Green
wies
darauf
hin,
daß
die
Beratungen
im
Rat
sehr
lange
dauerten,
und
von
Zeit
zu
Zeit
stellten
wir
uns
die
Frage,
ob
es
jemals
eine
qualifizierte
Mehrheit
geben
wird,
denn
einige
Ratspräsidentschaften
waren
nicht
sehr
für
die
Richtlinie.
I
would
also
highlight
the
work
of
the
Council
and
the
cooper
ation
between
the
governments
of
the
various
countries
and
also
the
regional
governments
—
for
example,
in
the
case
of
the
Canaries,
Azores
and
Madeira
—
as
well
as
the
regional
parliaments.
EUbookshop v2
Als
wir
am
Freitag
im
Zug
von
Frankfurt
nach
Hannover
saßen
und
wie
so
oft
über
Island
im
nächsten
Jahr
gesprochen
haben,
mischte
sich
dieses
Thema
plötzlich
ins
Gespräch
ein
und
wir
stellten
uns
die
Frage,
ob
wir
überhaupt
unterteilen
wollen.
And
is
it
possible
that
some
of
these
stage
cross
each
other?
As
we
sat
in
the
train
from
Frankfurt
to
Hanover
last
thursday
we
talked
about
our
time
in
Iceland
next
year
and
that
was
the
moment
when
this
topic
came
up.
ParaCrawl v7.1
Dazu
Fritz
Fankhauser,
Leiter
der
Einsatz-
und
Verkehrsleitzentrale:
«Wir
stellten
uns
die
Frage,
ob
wir
eine
neue
Telefonielösung
kaufen
oder
mieten
sollten.
Fritz
Fankhauser,
head
of
the
operations
and
traffic
management
centre,
said:
"We
were
wondering
whether
to
buy
or
rent
new
telephone
equipment.
ParaCrawl v7.1
Wir
stellten
uns
also
die
Frage,
wie
die
Schlange
trotz
der
schlechten
optischen
Qualität
des
Grubenorgans
ein
genaues
neuronales
Abbild
der
Umgebung
erhalten
kann.
We
investigated
how
the
snake
is
able
to
form
an
accurate
neuronal
image
of
the
environment.
ParaCrawl v7.1
Wir
dachten
an
die
Ehepaare,
die
getrennt
sind
oder
eine
Krise
durchleben,
und
wir
stellten
uns
die
Frage,
wie
man
eine
Ausgewogenheit
finden
kann
zwischen
der
Unauflöslichkeit
der
Ehe
einerseits
und
den
Bedürfnissen
nach
einem
Leben
mit
den
Sakramenten
der
Geschiedenen
und
Wiederverheirateten
andererseits.
We
thought
of
the
spouses
who
are
separated
or
are
in
crisis
and
we
posed
the
question
of
how
to
find
the
balance
between
the
indissolubility
of
marriage
on
the
one
hand
and
the
needs
of
divorced
and
remarried
to
a
sacramental
life.
ParaCrawl v7.1
Daraufhin
stellten
wir
uns
die
Frage:
"Wie
würde
unser
Leben
heute
aussehen,
wenn
wir
an
25%
der
Schulzeit
nicht
hätten
teilnehmen
können?"
We
asked
ourselves
the
question:
"What
would
our
life
look
like
today
if
we
had
not
been
able
to
participate
in
25%
of
our
school
time?"
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
stellten
wir
uns
die
Frage:
Wie
kann
‚CrossTalk‘
noch
effizienter
insbesondere
über
Unternehmensgrenzen
hinaus
eingesetzt
werden?
Together
we
ask
ourselves
the
question:
How
can
'CrossTalk'
be
used
even
more
efficiently
especially
beyond
company
boundaries?
ParaCrawl v7.1
Wir
stellten
uns
die
Frage:
Was
bestimmt
Wert?
The
question
we
posed
ourselves
was,
What
determines
value?
ParaCrawl v7.1
Mit
Jugendlichen
aus
allen
südamerikanischen
Ländern,
die
in
Bolivien
zusammen
waren,
stellten
wir
uns
die
Frage:
Welche
Wege
der
Hoffnung
können
wir
heute
bahnen?
Together
in
Bolivia
with
young
people
from
all
the
countries
of
Latin
America,
we
have
been
asking
ourselves:
what
paths
of
hope
can
we
open
today?
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Bewertung
der
Anbieter
stellten
wir
uns
die
folgenden
Fragen:
From
there
we
asked
ourselves
the
following
questions:
CCAligned v1