Übersetzung für "Wieder in" in Englisch
Wir
müssen
Kapitalflüsse
und
Kapitaltransfers
wieder
in
Gang
bringen.
We
must
restart
capital
flows
and
capital
transfers.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
zulassen,
dass
sich
wieder
Nationalismus
in
Europa
festsetzt.
Nationalism
must
not
be
allowed
to
gain
a
foothold
in
Europe
again.
Europarl v8
Die
Bereitstellung
solcher
Informationen
liegt
wieder
in
der
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten.
Providing
such
information
is,
again,
the
competence
of
the
Member
States.
Europarl v8
Man
sollte
deshalb
die
Dinge
wieder
in
den
richtigen
Zusammenhang
bringen.
It
is
necessary,
therefore
to
put
things
back
into
context.
Europarl v8
Ebenso
steht
wieder
ein
Beschäftigungszuwachs
in
dieser
Branche
zu
erwarten.
The
number
of
jobs
in
this
sector
may
also
increase
again.
Europarl v8
Wir
müssen
hier
die
Aktivitäten
wieder
in
Gang
bringen.
We
need
to
get
this
moving
once
again.
Europarl v8
Die
Menschen
müssen
wieder
in
die
Mitte
der
globalen
Wirtschaft
gestellt
werden.
People
must
be
re-installed
at
the
heart
of
the
global
economy.
Europarl v8
Sie
waren
dann
wieder
in
Rom
im
Parlament.
You
returned
to
work
in
Parliament
in
Rome.
Europarl v8
Mut,
immer
wieder
in
den
Dialog
zu
treten.
Courage
to
keep
returning
to
the
dialogue.
Europarl v8
Jetzt
klettern
einige
Zinssätze
von
festverzinslichen
Wertpapieren
wieder
hoch
in
die
absolute
Gefahrenzone.
Now,
some
bond
interest
rates
are
creeping
up
again
into
the
unsustainable
zone.
Europarl v8
Heute
versucht
eine
linke
Regierung,
die
Dinge
wieder
in
Ordnung
zu
bringen.
Today,
a
left-wing
government
is
trying
to
get
things
back
into
shape.
Europarl v8
Damit
würde
sichergestellt,
dass
wir
zukünftig
nicht
wieder
in
eine
Krise
geraten.
That
would
ensure
that
we
would
stay
out
of
crisis
in
the
future.
Europarl v8
Aber
ich
freue
mich,
Sie
mal
wieder
in
der
Liberalen
Fraktion...
But
I
will
be
glad
to
see
you
at
the
ELDR
Group
again...
Europarl v8
Auch
das
wird
schon
wieder
in
die
Debatte
hineingebracht.
Once
again
this
argument
rears
its
head.
Europarl v8
Ich
konnte
das
selbst
erst
kürzlich
wieder
in
Indonesien
feststellen.
I
saw
this
once
again
for
myself
in
Indonesia
not
so
long
ago.
Europarl v8
Wir
wollen
nicht
durch
die
Hintertür
wieder
eine
Kommandowirtschaft
in
Europa
einführen.
We
do
not
want
to
introduce
a
command
economy
in
Europe
by
the
back
door.
Europarl v8
Aber
wie
können
Sie
wieder
Bewegung
in
die
Angelegenheit
bringen?
But
how
are
you
going
to
unblock
it?
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
wieder
in
einen
Kalten
Krieg
geraten.
We
must
not
enter
the
situation
of
a
Cold
War
again.
Europarl v8
Inzwischen
befinden
wir
uns
wieder
in
einer
Logik
der
Eskalation.
In
the
meantime,
we
are
again
in
the
process
of
escalation.
Europarl v8
Wieder
ist
in
diesem
Plenum
kein
Sinn
für
Ironie
festzustellen.
No
sense
of
irony
again
in
this
Chamber.
Europarl v8
Diese
Initiative
kann
Arbeitslosigkeit
abbauen
und
unsere
Wirtschaft
wieder
in
Gang
bringen.
This
initiative
can
curb
unemployment
and
restart
our
economy.
Europarl v8
Gleichzeitig
treten
bewaffnete
Gruppierungen
in
anderen
Landesteilen
wieder
in
Erscheinung.
At
the
same
time,
armed
groups
are
re-emerging
in
other
parts
of
the
country.
Europarl v8
Das
ist
kürzlich
wieder
in
dem
Arbeitskampf
der
Tekel-Arbeiter
geschehen.
This
has
happened
recently
in
the
dispute
involving
the
Tekel
workers.
Europarl v8
Sie
werden
jetzt
wahrscheinlich
wieder
in
die
Wirtschaft
des
Südens
integriert
werden
müssen.
They
will
probably
now
have
to
be
reintegrated
in
the
southern
economy.
Europarl v8
Ferner
stellen
wir
fest,
daß
wieder
Karen-Dörfer
in
dem
Grenzgebiet
angegriffen
werden.
In
addition,
the
Karen
villages
along
the
border
are
once
again
coming
under
attack.
Europarl v8
Es
kommt
immer
wieder
zu
Staus
in
den
Gängen.
We
keep
getting
queues
of
people
in
the
aisles.
Europarl v8